Comparateur des traductions bibliques
Juges 6:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 6:9 Louis Segond 1910 - Je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous ceux qui vous opprimaient ; je les ai chassés devant vous, et je vous ai donné leur pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 6:9 Nouvelle Édition de Genève - Je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous ceux qui vous opprimaient ; je les ai chassés devant vous, et je vous ai donné leur pays.

Bible Segond 21

Juges 6:9 Segond 21 - Je vous ai délivrés de la domination des Égyptiens et de tous ceux qui vous opprimaient. Je les ai chassés devant vous et je vous ai donné leur pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 6:9 Bible Semeur - Je vous ai délivrés des Égyptiens et de tous ceux qui vous opprimaient : je les ai chassés devant vous et je vous ai donné leur pays.

Bible en français courant

Juges 6:9 Bible français courant - Je vous ai délivrés des Égyptiens et de tous ceux qui vous opprimaient. J’ai chassé vos ennemis au fur et à mesure que vous avanciez et je vous ai donné leur pays.

Bible Annotée

Juges 6:9 Bible annotée - Et je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous vos oppresseurs, et je les ai chassés devant vous et je vous ai donné leur pays.

Bible Darby

Juges 6.9 Bible Darby - et je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous vos oppresseurs ; et je les ai chassés de devant vous, et je vous ai donné leur pays.

Bible Martin

Juges 6:9 Bible Martin - Et vous ai délivrés de la main des Égyptiens, et de la main de tous ceux qui vous opprimaient, et les ai chassés de devant vous, et vous ai donné leur pays.

Bible Ostervald

Juges 6.9 Bible Ostervald - Je vous ai délivrés de la main des Égyptiens, et de la main de tous ceux qui vous opprimaient ; je les ai chassés devant vous ; je vous ai donné leur pays, et vous ai dit :

Grande Bible de Tours

Juges 6:9 Bible de Tours - Je vous ai délivrés de la main des Égyptiens, et de tous les ennemis qui vous affligeaient ; j’ai chassé les Amorrhéens à votre entrée, je vous ai donné le pays qui était à eux,

Bible Crampon

Juges 6 v 9 Bible Crampon - Je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous vos oppresseurs ; je les ai chassés devant vous, et je vous ai donné leur pays.

Bible de Sacy

Juges 6:9 Bible Sacy - je vous ai délivrés de la main des Égyptiens, et de tous les ennemis qui vous affligeaient : j’ai chassé les Amorrhéens de cette terre à votre entrée, je vous ai donné le pays qui était à eux.

Bible Vigouroux

Juges 6:9 Bible Vigouroux - je vous ai délivrés de la main des Egyptiens, et de tous les ennemis qui vous affligeaient ; j’ai (les) chassé (les Amorrhéens) de cette terre à votre entrée, et je vous ai livré le pays qui était à eux.

Bible de Lausanne

Juges 6:9 Bible de Lausanne - Et je vous ai délivrés de la main de l’Égypte et de la main de tous vos oppresseurs, et je les ai chassés de devant vous, et je vous ai donné leur terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Juges 6:9 Bible anglaise ESV - And I delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of all who oppressed you, and drove them out before you and gave you their land.

Bible en anglais - NIV

Juges 6:9 Bible anglaise NIV - I rescued you from the hand of the Egyptians. And I delivered you from the hand of all your oppressors; I drove them out before you and gave you their land.

Bible en anglais - KJV

Juges 6:9 Bible anglaise KJV - And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 6:9 Bible espagnole - Os libré de mano de los egipcios, y de mano de todos los que os afligieron, a los cuales eché de delante de vosotros, y os di su tierra;

Bible en latin - Vulgate

Juges 6:9 Bible latine - et liberavi de manu Aegyptiorum et omnium inimicorum qui adfligebant vos eiecique eos ad introitum vestrum et tradidi vobis terram eorum

Ancien testament en grec - Septante

Juges 6:9 Ancien testament en grec - καὶ ἐξειλάμην ὑμᾶς ἐκ χειρὸς Αἰγύπτου καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν θλιβόντων ὑμᾶς καὶ ἐξέβαλον αὐτοὺς ἐκ προσώπου ὑμῶν καὶ ἔδωκα ὑμῖν τὴν γῆν αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 6:9 Bible allemande - und habe euch errettet von der Ägypter Hand und von der Hand aller derer, die euch drängten, und ich habe dieselben vor euch her ausgestoßen und euch ihr Land gegeben; und ich sprach zu euch:

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 6:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici