Comparateur des traductions bibliques
Juges 6:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 6:10 - Je vous ai dit : Je suis l’Éternel, votre Dieu ; vous ne craindrez point les dieux des Amoréens, dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n’avez point écouté ma voix.

Parole de vie

Juges 6.10 - Je vous ai dit : “Je suis le Seigneur votre Dieu. Vous qui habitez le pays des Amorites, ne servez pas leurs dieux.” Mais vous ne m’avez pas écouté. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 6. 10 - Je vous ai dit : Je suis l’Éternel, votre Dieu ; vous ne craindrez point les dieux des Amoréens, dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n’avez point écouté ma voix.

Bible Segond 21

Juges 6: 10 - Je vous ai dit : ‹ Je suis l’Éternel, votre Dieu. Vous ne craindrez pas les dieux des Amoréens, même si vous habitez dans leur pays. › Mais vous ne m’avez pas écouté. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 6:10 - Je vous ai dit : Je suis l’Éternel votre Dieu ; ne vénérez pas les dieux des Amoréens dont vous habitez le pays. Mais vous ne m’avez pas écouté. »

Bible en français courant

Juges 6. 10 - Je vous ai rappelé que j’étais le Seigneur votre Dieu et que vous ne deviez pas adorer les dieux des Amorites dont vous habitez le pays. Mais vous ne m’avez pas écouté!”  »

Bible Annotée

Juges 6,10 - Et je vous ai dit : Je suis l’Éternel votre Dieu ; vous ne craindrez pas les dieux des Amorrhéens, dans le pays desquels vous habitez. Et vous n’avez pas obéi à ma voix.

Bible Darby

Juges 6, 10 - Et je vous ai dit : Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu ; vous ne craindrez point les dieux de l’Amoréen, dans le pays duquel vous habitez. Et vous n’avez pas écouté ma voix.

Bible Martin

Juges 6:10 - Je vous ai dit aussi : Je suis l’Éternel votre Dieu, vous ne craindrez point les dieux des Amorrhéens, au pays desquels vous habitez ; mais vous n’avez point obéi à ma voix.

Parole Vivante

Juges 6:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 6.10 - Je suis l’Éternel votre Dieu, vous ne craindrez point les dieux des Amoréens, dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n’avez point écouté ma voix.

Grande Bible de Tours

Juges 6:10 - Et j’ai dit : Je suis le Seigneur votre Dieu. Ne craignez point les dieux des Amorrhéens, dans le pays desquels vous habitez. Et vous n’avez point voulu écouter ma voix*.
Ce prophète qui excite le peuple au repentir est comme le précurseur de l’ange qui annonce la délivrance à Gédéon.

Bible Crampon

Juges 6 v 10 - Je vous ai dit : je suis Yahweh, votre Dieu ; vous ne craindrez point les dieux des Amorrhéens dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n’avez pas écouté ma voix. "

Bible de Sacy

Juges 6. 10 - Et je vous ai dit : Je suis le Seigneur, votre Dieu ; ne craignez point les dieux des Amorrhéens dans le pays desquels vous habitez : cependant vous n’avez point voulu écouter ma voix.

Bible Vigouroux

Juges 6:10 - Et je vous ai dit : Je suis le Seigneur votre Dieu. Ne craignez point les dieux des Amorrhéens dans le pays desquels vous habitez. Cependant vous n’avez point voulu écouter ma voix.

Bible de Lausanne

Juges 6:10 - Et je vous ai dit : Je suis l’Éternel votre Dieu ; vous ne craindrez point les dieux des Amoréens, dans la terre desquels vous habitez. Et vous n’avez point écouté ma voix.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 6:10 - And I said to you, I am the Lord your God; you shall not fear the gods of the Amorites in whose land you dwell. But you have not obeyed my voice.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 6. 10 - I said to you, ‘I am the Lord your God; do not worship the gods of the Amorites, in whose land you live.’ But you have not listened to me.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 6.10 - And I said unto you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not obeyed my voice.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 6.10 - y os dije: Yo soy Jehová vuestro Dios; no temáis a los dioses de los amorreos, en cuya tierra habitáis; pero no habéis obedecido a mi voz.

Bible en latin - Vulgate

Juges 6.10 - et dixi ego Dominus Deus vester ne timeatis deos Amorreorum in quorum terra habitatis et noluistis audire vocem meam

Ancien testament en grec - Septante

Juges 6.10 - καὶ εἶπα ὑμῖν ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν οὐ φοβηθήσεσθε τοὺς θεοὺς τοῦ Αμορραίου ἐν οἷς ὑμεῖς ἐνοικεῖτε ἐν τῇ γῇ αὐτῶν καὶ οὐκ εἰσηκούσατε τῆς φωνῆς μου.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 6.10 - Ich bin der HERR, euer Gott; verehret die Götter der Amoriter nicht, in deren Lande ihr wohnt! Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 6:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !