Comparateur des traductions bibliques
Juges 5:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 5:22 - Alors les talons des chevaux retentirent, À la fuite, à la fuite précipitée de leurs guerriers.

Parole de vie

Juges 5.22 - Alors les sabots des chevaux
ont frappé le sol.
Ils galopent, ils galopent
comme des chevaux de course.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 5. 22 - Alors les talons des chevaux retentirent, À la fuite, à la fuite précipitée de leurs guerriers.

Bible Segond 21

Juges 5: 22 - Alors les sabots des chevaux ont retenti, dans la course, dans la course précipitée de leurs guerriers.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 5:22 - Comme ils ont résonné, les sabots des chevaux qui martelaient le sol !
Au galop ! au galop ! Fuyez, puissants coursiers !

Bible en français courant

Juges 5. 22 - Alors les chevaux ont passé au galop,
martelant le sol de leurs sabots.

Bible Annotée

Juges 5,22 - Alors retentirent les sabots des chevaux Dans la fuite, la fuite de leurs guerriers.

Bible Darby

Juges 5, 22 - Alors les talons des chevaux battirent le sol à cause de la course rapide, de la course rapide de leurs hommes vaillants.

Bible Martin

Juges 5:22 - Alors a été rompue la corne des pieds des chevaux par le battement des pieds, par le battement, [dis-je], des pieds de ses puissants [chevaux].

Parole Vivante

Juges 5:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 5.22 - Alors les sabots des chevaux retentirent par la course, par la course rapide de leurs guerriers.

Grande Bible de Tours

Juges 5:22 - Leurs chevaux se sont rompu la corne du pied dans l’impétuosité de leur course, les plus vaillants des ennemis fuyant à toute bride et se précipitant les uns sur les autres.

Bible Crampon

Juges 5 v 22 - Alors retentirent les sabots des chevaux, dans la course, la course rapide de leurs guerriers.

Bible de Sacy

Juges 5. 22 - Leurs chevaux se sont rompu la corne du pied dans l’impétuosité de leur course ; les plus vaillants des ennemis fuyant à toute bride, et se renversant les uns sur les autres.

Bible Vigouroux

Juges 5:22 - Leurs chevaux se sont rompu la corne du pied dans l’impétuosité de leur course (La corne des chevaux est tombée) ; les plus vaillants des ennemis ont fui à toute bride, se renversant les uns sur les autres.
[5.23 Méroz, probablement le Kephr Murs actuel.]

Bible de Lausanne

Juges 5:22 - Alors les talons des chevaux battirent [le sol], à cause de la course rapide, de la course rapide de ses hommes forts.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 5:22 - Then loud beat the horses' hoofs
with the galloping, galloping of his steeds.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 5. 22 - Then thundered the horses’ hooves —
galloping, galloping go his mighty steeds.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 5.22 - Then were the horsehoofs broken by the means of the pransings, the pransings of their mighty ones.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 5.22 - Entonces resonaron los cascos de los caballos Por el galopar, por el galopar de sus valientes.

Bible en latin - Vulgate

Juges 5.22 - ungulae equorum ceciderunt fugientibus impetu et per praeceps ruentibus fortissimis hostium

Ancien testament en grec - Septante

Juges 5.22 - τότε ἀπεκόπησαν πτέρναι ἵππου αμαδαρωθ δυνατῶν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 5.22 - Da stampften die Hufe der Rosse von dem Jagen, dem Jagen seiner Edlen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 5:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !