Comparateur des traductions bibliques
Juges 3:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 3:8 - La colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains de Cuschan Rischeathaïm, roi de Mésopotamie. Et les enfants d’Israël furent asservis huit ans à Cuschan Rischeathaïm.

Parole de vie

Juges 3.8 - Le Seigneur se met en colère contre eux et il les livre au pouvoir de Kouchan-Richataïm, roi de Mésopotamie, pendant huit ans.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 3. 8 - La colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains de Cuschan-Rischeathaïm, roi de Mésopotamie. Et les enfants d’Israël furent asservis huit ans à Cuschan-Rischeathaïm.

Bible Segond 21

Juges 3: 8 - La colère de l’Éternel s’enflamma alors contre Israël et il les vendit à Cushan-Risheathaïm, le roi de Mésopotamie, de sorte qu’ils lui furent soumis pendant 8 ans.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 3:8 - L’Éternel se mit en colère contre Israël et il les livra au pouvoir de Kouchân-Richeatayim, roi de Mésopotamie. Les Israélites lui furent assujettis pendant huit ans.

Bible en français courant

Juges 3. 8 - Le Seigneur se mit en colère contre eux et il les livra à Kouchan-Richataïm, roi de Mésopotamie, auquel ils furent soumis pendant huit ans.

Bible Annotée

Juges 3,8 - Et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël et il les vendit à Cuschan-Rischathaïm, roi de Mésopotamie. Et les fils d’Israël furent asservis à Cuschan-Rischathaïm huit ans.

Bible Darby

Juges 3, 8 - Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël, et il les vendit en la main de Cushan-Rishhathaïm, roi d’Aram-Naharaïm. Et les fils d’Israël servirent Cushan-Rishhathaïm huit ans.

Bible Martin

Juges 3:8 - C’est pourquoi la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il les vendit en la main de Cusan-rischathajim, Roi de Mésopotamie. Et les enfants d’Israël furent asservis à Cusan-rischathajim huit ans.

Parole Vivante

Juges 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 3.8 - C’est pourquoi la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël, et il les livra entre les mains de Cushan-Rishathaïm, roi de Mésopotamie. Et les enfants d’Israël furent asservis huit ans à Cushan-Rishathaïm.

Grande Bible de Tours

Juges 3:8 - Et le Seigneur, irrité contre Israël, les livra entre les mains de Chusan-Rasathaïm, roi de Mésopotamie, auquel ils furent assujettis pendant huit ans.

Bible Crampon

Juges 3 v 8 - La colère de Yahweh s’enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains de Chusan-Rasathaïm, roi de Mésopotamie, et les enfants d’Israël furent asservis huit ans à Chusan-Rasathaïm.

Bible de Sacy

Juges 3. 8 - Le Seigneur donc étant en colère contre Israël, les livra entre les mains de Chusan-Rasathaïm, roi de Mésopotamie, auquel ils furent assujettis pendant huit ans.

Bible Vigouroux

Juges 3:8 - Le Seigneur, étant donc irrité contre Israël, les livra entre les mains de Chusan Rasathaïm, roi de Mésopotamie, auquel ils furent assujettis pendant huit ans.
[3.8 Chusan-Rasathaïm ne nous est connu que par ce passage du livre des Juges. ― Sur Amalec, voit Exode, 17, 8.]

Bible de Lausanne

Juges 3:8 - Et la colère de l’Éternel s’alluma contre Israël, et il les vendit en la main de Couschan-Rischathaïm, roi de l’Aram des deux fleuves (Mésopotamie), et les fils d’Israël furent asservis huit ans à Couschan-Rischathaïm.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 3:8 - Therefore the anger of the Lord was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan-rishathaim king of Mesopotamia. And the people of Israel served Cushan-rishathaim eight years.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 3. 8 - The anger of the Lord burned against Israel so that he sold them into the hands of Cushan-Rishathaim king of Aram Naharaim, to whom the Israelites were subject for eight years.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 3.8 - Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 3.8 - Y la ira de Jehová se encendió contra Israel, y los vendió en manos de Cusan-risataim rey de Mesopotamia; y sirvieron los hijos de Israel a Cusan-risataim ocho años.

Bible en latin - Vulgate

Juges 3.8 - iratusque Dominus contra Israhel tradidit eos in manus Chusanrasathaim regis Mesopotamiae servieruntque ei octo annis

Ancien testament en grec - Septante

Juges 3.8 - καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος ἐν τῷ Ισραηλ καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς εἰς χεῖρας Χουσαρσαθωμ βασιλέως Συρίας ποταμῶν καὶ ἐδούλευσαν αὐτῷ ὀκτὼ ἔτη.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 3.8 - Da ergrimmte der Zorn des HERRN über Israel; und er verkaufte sie unter die Hand Kuschan-Rischataims, des Königs von Mesopotamien; und die Kinder Israel dienten dem Kuschan-Rischataim acht Jahre lang.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !