Juges 2:9 Louis Segond 1910 - On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thimnath Hérès, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 2:9 Nouvelle Édition de Genève - On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thimnath-Hérès, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch.
Bible Segond 21
Juges 2:9 Segond 21 - On l’ensevelit dans le territoire qui lui avait été attribué, à Thimnath-Hérès, dans la région montagneuse d’Ephraïm, au nord du mont Gaash.
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 2:9 Bible Semeur - On l’enterra dans le domaine qu’il avait reçu pour propriété à Timnath-Hérès, dans la région montagneuse d’Éphraïm, au nord du mont Gaach.
Bible en français courant
Juges 2:9 Bible français courant - On l’enterra dans la propriété qui lui avait été attribuée, à Timnath-Hérès, dans la région montagneuse d’Éfraïm, au nord du mont Gaach.
Bible Annotée
Juges 2:9 Bible annotée - Et on l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage à Thimnath-Hérès, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaas.
Bible Darby
Juges 2.9 Bible Darby - Et on l’enterra dans les limites de son héritage, à Thimnath-Hérès, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash.
Bible Martin
Juges 2:9 Bible Martin - Et on l’avait enseveli dans les bornes de son héritage à Timnath-Hérés, en la montagne d’Ephraïm, du côté du Septentrion de la montagne de Gahas.
Bible Ostervald
Juges 2.9 Bible Ostervald - Et on l’ensevelit dans le territoire de son héritage, à Thimnath-Hérès, sur la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash.
Grande Bible de Tours
Juges 2:9 Bible de Tours - Et on l’ensevelit dans l’héritage qui lui était échu à Thamnathsaré, sur la montagne d’Éphraïm, vers la partie septentrionale du mont Gaas*. C’est comme une récapitulation de ce qui a déjà été rapporté à la fin du livre de Josué.
Bible Crampon
Juges 2 v 9 Bible Crampon - On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thamnath-Hérès, dans la montagne d’Ephraïm, au nord du mont Gaas.
Bible de Sacy
Juges 2:9 Bible Sacy - et on l’ensevelit dans l’héritage qui lui était échu à Thamnath-saré, sur la montagne d’Ephraïm, vers le septentrion du mont Gaas.
Bible Vigouroux
Juges 2:9 Bible Vigouroux - et on l’ensevelit dans son héritage de Thamnathsaré, sur la montagne d’Ephraïm, vers le septentrion du mont Gaas. [2.9 Thamnathsaré. Voir Josué, 19, 50.]
Bible de Lausanne
Juges 2:9 Bible de Lausanne - et on l’enterra dans les limites de son héritage, à Timnath-Hérès, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Juges 2:9 Bible anglaise ESV - And they buried him within the boundaries of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of the mountain of Gaash.
Bible en anglais - NIV
Juges 2:9 Bible anglaise NIV - And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
Bible en anglais - KJV
Juges 2:9 Bible anglaise KJV - And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 2:9 Bible espagnole - Y lo sepultaron en su heredad en Timnat-sera, en el monte de Efraín, al norte del monte de Gaas.
Bible en latin - Vulgate
Juges 2:9 Bible latine - et sepelierunt eum in finibus possessionis suae in Thamnathsare in monte Ephraim a septentrionali plaga montis Gaas