Comparateur des traductions bibliques
Juges 2:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 2:7 - Le peuple servit l’Éternel pendant toute la vie de Josué, et pendant toute la vie des anciens qui survécurent à Josué et qui avaient vu toutes les grandes choses que l’Éternel avait faites en faveur d’Israël.

Parole de vie

Juges 2.7 - Les Israélites ont servi le Seigneur pendant toute la vie de Josué. Ils continuent aussi après sa mort, pendant toute la vie des anciens qui ont vu les grandes actions du Seigneur en faveur du peuple d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 2. 7 - Le peuple servit l’Éternel pendant toute la vie de Josué, et pendant toute la vie des anciens qui survécurent à Josué et qui avaient vu toutes les grandes choses que l’Éternel avait faites en faveur d’Israël.

Bible Segond 21

Juges 2: 7 - Le peuple servit l’Éternel pendant toute la vie de Josué et pendant toute la vie des anciens qui lui survécurent et qui avaient vu toutes les grandes choses que l’Éternel avait faites en faveur d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 2:7 - Ils servirent l’Éternel pendant toute la vie de Josué et, après sa mort, tant que vécurent les responsables qui avaient vu toute l’œuvre de l’Éternel en faveur d’Israël.

Bible en français courant

Juges 2. 7 - Ils servirent le Seigneur durant la vie de Josué et, après sa mort, tant que vécurent les anciens qui avaient vu les grandes œuvres accomplies par le Seigneur en faveur d’Israël.

Bible Annotée

Juges 2,7 - Et le peuple servit l’Éternel pendant toute la vie de Josué et pendant toute la vie des Anciens qui survécurent à Josué et qui avaient vu toute la grande œuvre que l’Éternel avait accomplie en faveur d’Israël.

Bible Darby

Juges 2, 7 - Et le peuple servit l’Éternel tous les jours de Josué, et tous les jours des anciens dont les jours se prolongèrent après Josué, et qui avaient vu toute la grande œuvre de l’Éternel, qu’il avait faite pour Israël.

Bible Martin

Juges 2:7 - Et le peuple avait servi l’Éternel tout le temps de Josué, et tout le temps des Anciens qui avaient survécu à Josué, [et] qui avaient vu toutes les grandes œuvres de l’Éternel, lesquelles il avait faites pour Israël.

Parole Vivante

Juges 2:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 2.7 - Et le peuple servit l’Éternel tout le temps de Josué, et tout le temps des anciens qui survécurent à Josué et qui avaient vu les grandes œuvres que l’Éternel avait faites en faveur d’Israël.

Grande Bible de Tours

Juges 2:7 - Et ils servirent le Seigneur tout le temps de la vie de Josué, et des anciens qui vécurent longtemps après lui, et qui savaient toutes les œuvres que le Seigneur avait faites en faveur d’Israël.

Bible Crampon

Juges 2 v 7 - Le peuple servit Yahweh pendant toute la vie de Josué, et pendant toute la vie des anciens qui survécurent à Josué et qui avaient vu toute la grande œuvre que Yahweh avait accomplie en faveur d’Israël.

Bible de Sacy

Juges 2. 7 - et ils servirent le Seigneur tout le temps de la vie de Josué et des anciens qui vécurent longtemps après lui, et qui savaient toutes les œuvres merveilleuses que le Seigneur avaient faites en faveur d’Israël.

Bible Vigouroux

Juges 2:7 - et ils servirent le Seigneur tout le temps de la vie de Josué et des anciens qui vécurent longtemps après lui, et qui savaient toutes les œuvres merveilleuses que le Seigneur avait faites en faveur d’Israël.

Bible de Lausanne

Juges 2:7 - Et le peuple servit l’Éternel durant tous les jours de Josué, et tous les jours des anciens qui prolongèrent leurs jours après Josué, lesquels avaient vu toute la grande œuvre de l’Éternel, qu’il avait faite pour Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 2:7 - And the people served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great work that the Lord had done for Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 2. 7 - The people served the Lord throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had seen all the great things the Lord had done for Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 2.7 - And the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great works of the LORD, that he did for Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 2.7 - Y el pueblo había servido a Jehová todo el tiempo de Josué, y todo el tiempo de los ancianos que sobrevivieron a Josué, los cuales habían visto todas las grandes obras de Jehová, que él había hecho por Israel.

Bible en latin - Vulgate

Juges 2.7 - servieruntque Domino cunctis diebus eius et seniorum qui longo post eum vixerunt tempore et noverant omnia opera Domini quae fecerat cum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Juges 2.7 - καὶ ἐδούλευσεν ὁ λαὸς τῷ κυρίῳ πάσας τὰς ἡμέρας Ἰησοῦ καὶ πάσας τὰς ἡμέρας τῶν πρεσβυτέρων ὅσοι ἐμακροημέρευσαν μετὰ Ἰησοῦν ὅσοι ἔγνωσαν πᾶν τὸ ἔργον κυρίου τὸ μέγα ὃ ἐποίησεν τῷ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 2.7 - Und das Volk diente dem HERRN, solange Josua lebte und solange die Ältesten da waren, die Josua überlebten, welche alle die großen Werke des HERRN gesehen hatten, die er an Israel getan.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 2:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !