Juges 2:6 Louis Segond 1910 - Josué renvoya le peuple, et les enfants d’Israël allèrent chacun dans son héritage pour prendre possession du pays.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 2:6 Nouvelle Édition de Genève - Josué renvoya le peuple, et les enfants d’Israël allèrent chacun dans son héritage pour prendre possession du pays.
Bible Segond 21
Juges 2:6 Segond 21 - Josué renvoya le peuple, et les Israélites se rendirent chacun dans le territoire qu’il avait reçu en héritage pour prendre possession du pays.
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 2:6 Bible Semeur - Après que Josué eut renvoyé le peuple, les Israélites se rendirent chacun dans son patrimoine pour prendre possession du pays.
Bible en français courant
Juges 2:6 Bible français courant - Après que Josué eut congédié l’assemblée, les Israélites se rendirent chacun dans la part de terre qui lui revenait et occupèrent ainsi le pays.
Bible Annotée
Juges 2:6 Bible annotée - Et Josué renvoya le peuple, et les fils d’Israël allèrent chacun dans son territoire pour prendre possession du pays.
Bible Darby
Juges 2.6 Bible Darby - Josué renvoya le peuple, et les fils d’Israël s’en allèrent chacun à son héritage pour posséder le pays.
Bible Martin
Juges 2:6 Bible Martin - Or Josué avait renvoyé le peuple, et les enfants d’Israël s’en étaient allés chacun à son héritage, pour posséder le pays.
Bible Ostervald
Juges 2.6 Bible Ostervald - Or, Josué ayant renvoyé le peuple, les enfants d’Israël allèrent chacun dans son héritage pour prendre possession du pays.
Grande Bible de Tours
Juges 2:6 Bible de Tours - Josué renvoya donc le peuple, et les enfants d’Israël s’en allèrent chacun dans le pays qui leur était échu en partage pour s’en rendre maîtres ;
Bible Crampon
Juges 2 v 6 Bible Crampon - Josué renvoya le peuple, et les enfants d’Israël s’en allèrent chacun dans son héritage pour prendre possession du pays.
Bible de Sacy
Juges 2:6 Bible Sacy - Josué renvoya donc le peuple ; et les enfants d’Israël s’en allèrent chacun dans le pays qui leur était échu en partage, pour s’en rendre maîtres :
Bible Vigouroux
Juges 2:6 Bible Vigouroux - Josué renvoya donc le peuple, et les enfants d’Israël s’en allèrent chacun dans son territoire pour s’en rendre maîtres, [2.6 Voir Josué, 24, 28.]
Bible de Lausanne
Juges 2:6 Bible de Lausanne - Et Josué renvoya le peuple, et les fils d’Israël s’en allèrent chacun à son héritage pour posséder la terre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Juges 2:6 Bible anglaise ESV - When Joshua dismissed the people, the people of Israel went each to his inheritance to take possession of the land.
Bible en anglais - NIV
Juges 2:6 Bible anglaise NIV - After Joshua had dismissed the Israelites, they went to take possession of the land, each to their own inheritance.
Bible en anglais - KJV
Juges 2:6 Bible anglaise KJV - And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 2:6 Bible espagnole - Porque ya Josué había despedido al pueblo, y los hijos de Israel se habían ido cada uno a su heredad para poseerla.
Bible en latin - Vulgate
Juges 2:6 Bible latine - dimisit ergo Iosue populum et abierunt filii Israhel unusquisque in possessionem suam ut obtinerent eam
Juges 2:6 Bible allemande - Als nämlich Josua das Volk entlassen hatte, zogen die Kinder Israel ein jeder in sein Erbteil, um das Land in Besitz zu nehmen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Juges 2:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !