Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Juges 2:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 2:5 Louis Segond 1910 - Ils donnèrent à ce lieu le nom de Bokim, et ils y offrirent des sacrifices à l’Éternel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 2:5 Nouvelle Édition de Genève - Ils donnèrent à ce lieu le nom de Bokim, et ils y offrirent des sacrifices à l’Éternel.

Bible Segond 21

Juges 2:5 Segond 21 - Ils appelèrent cet endroit Bokim et ils y offrirent des sacrifices à l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 2:5 Bible Semeur - Ils appelèrent l’endroit Bokim (Les pleureurs) et ils offrirent des sacrifices à l’Éternel.

Bible en français courant

Juges 2:5 Bible français courant - Ils appelèrent l’endroit Bokim, ce qui signifie “les Pleureurs”, et ils y offrirent des sacrifices au Seigneur.

Bible Annotée

Juges 2:5 Bible annotée - Ils donnèrent à ce lieu le nom de Bokim et ils y offrirent des sacrifices à l’Éternel.

Bible Darby

Juges 2.5 Bible Darby - Et ils appelèrent le nom de ce lieu-là Bokim ; et ils sacrifièrent là à l’Éternel.

Bible Martin

Juges 2:5 Bible Martin - C’est pourquoi ils appelèrent ce lieu-là Bokim ; et ils sacrifièrent là à l’Éternel.

Bible Ostervald

Juges 2.5 Bible Ostervald - Et ils appelèrent ce lieu-là Bokim (les Pleurs), et ils y sacrifièrent à l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Juges 2:5 Bible de Tours - Et ce lieu fut appelé le lieu des Pleurants ou des Pleurs ; et ils immolèrent des hosties au Seigneur.

Bible Crampon

Juges 2 v 5 Bible Crampon - Ils donnèrent à ce lieu le nom de Bokim, et ils y offrirent des sacrifices à Yahweh.

Bible de Sacy

Juges 2:5 Bible Sacy - Et ce lieu fut appelé le Lieu des pleurants, ou le lieu des larmes : et ils immolèrent des hosties au Seigneur.

Bible Vigouroux

Juges 2:5 Bible Vigouroux - Et ce lieu fut appelé le Lieu des pleurants, ou le Lieu des larmes ; et ils y immolèrent des victimes au Seigneur.

Bible de Lausanne

Juges 2:5 Bible de Lausanne - Et ils appelèrent ce lieu-là du nom de Bokim (les pleurants), et là ils sacrifièrent à l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Juges 2:5 Bible anglaise ESV - And they called the name of that place Bochim. And they sacrificed there to the Lord.

Bible en anglais - NIV

Juges 2:5 Bible anglaise NIV - and they called that place Bokim. There they offered sacrifices to the Lord.

Bible en anglais - KJV

Juges 2:5 Bible anglaise KJV - And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 2:5 Bible espagnole - Y llamaron el nombre de aquel lugar Boquim, y ofrecieron allí sacrificios a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Juges 2:5 Bible latine - et vocatum est nomen loci illius Flentium sive Lacrimarum immolaveruntque ibi hostias Domino

Ancien testament en grec - Septante

Juges 2:5 Ancien testament en grec - διὰ τοῦτο ἐκλήθη τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου Κλαυθμών καὶ ἔθυσαν ἐκεῖ τῷ κυρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 2:5 Bible allemande - Daher hießen sie den Ort Bochim und opferten daselbst dem HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 2:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !