Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Juges 2:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 2:11 Louis Segond 1910 - Les enfants d’Israël firent alors ce qui déplaît à l’Éternel, et ils servirent les Baals.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 2:11 Nouvelle Édition de Genève - Les enfants d’Israël firent alors ce qui déplaît à l’Éternel, et ils servirent les Baals.

Bible Segond 21

Juges 2:11 Segond 21 - Les Israélites firent alors ce qui déplaît à l’Éternel et servirent les Baals.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 2:11 Bible Semeur - Alors les Israélites firent ce que l’Éternel considère comme mal, et ils se mirent à rendre un culte aux dieux Baals.

Bible en français courant

Juges 2:11 Bible français courant - Les Israélites firent alors ce qui déplaît au Seigneur et se mirent à adorer les dieux Baals.

Bible Annotée

Juges 2:11 Bible annotée - Et les fils d’Israël firent ce qui est mal aux yeux de l’Éternel et ils servirent les Baals.

Bible Darby

Juges 2.11 Bible Darby - Et les fils d’Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et servirent les Baals.

Bible Martin

Juges 2:11 Bible Martin - Les enfants d’Israël donc firent ce qui déplaît à l’Éternel, et servirent les Bahalins.

Bible Ostervald

Juges 2.11 Bible Ostervald - Les enfants d’Israël firent alors ce qui déplaît à l’Éternel, et ils servirent les Baalim.

Grande Bible de Tours

Juges 2:11 Bible de Tours - Alors les enfants d’Israël firent le mal en présence du Seigneur, et ils servirent Baal.

Bible Crampon

Juges 2 v 11 Bible Crampon - Les enfants d’Israël firent ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et ils servirent les Baals.

Bible de Sacy

Juges 2:11 Bible Sacy - Alors les enfants d’Israël firent le mal à la vue du Seigneur, et ils servirent Baal.

Bible Vigouroux

Juges 2:11 Bible Vigouroux - Alors les enfants d’Israël firent le mal en présence du Seigneur, et ils servirent les Baalim (Baals).
[2.11 Baalim, pluriel hébraïque de Baal, c’est-à-dire maître, seigneur, désigne les idoles de ce faux dieu. ― Sur Baal et les Baalim, voir Juges, note 6.25. Le siège principal du culte de Baal était en Phénicie et à Tyr, mais il était adoré, avant la conquête de Josué, dans tout le pays de Chanaan.]

Bible de Lausanne

Juges 2:11 Bible de Lausanne - Et les fils d’Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et servirent les Baals.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Juges 2:11 Bible anglaise ESV - And the people of Israel did what was evil in the sight of the Lord and served the Baals.

Bible en anglais - NIV

Juges 2:11 Bible anglaise NIV - Then the Israelites did evil in the eyes of the Lord and served the Baals.

Bible en anglais - KJV

Juges 2:11 Bible anglaise KJV - And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 2:11 Bible espagnole - Después los hijos de Israel hicieron lo malo ante los ojos de Jehová, y sirvieron a los baales.

Bible en latin - Vulgate

Juges 2:11 Bible latine - feceruntque filii Israhel malum in conspectu Domini et servierunt Baalim

Ancien testament en grec - Septante

Juges 2:11 Ancien testament en grec - καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πονηρὸν ἐναντίον κυρίου καὶ ἐλάτρευον τοῖς Βααλιμ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 2:11 Bible allemande - Da taten die Kinder Israel, was übel war vor dem HERRN, und dienten den Baalen

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 2:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !