Comparateur des traductions bibliques
Juges 18:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 18:6 - Et le prêtre leur répondit : Allez en paix ; le voyage que vous faites est sous le regard de l’Éternel.

Parole de vie

Juges 18.6 - Le prêtre leur répond : « Soyez tranquilles ! Le voyage que vous faites est sous le regard du Seigneur ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 18. 6 - Et le prêtre leur répondit : Allez en paix ; le voyage que vous faites est sous le regard de l’Éternel.

Bible Segond 21

Juges 18: 6 - Le prêtre leur répondit : « Allez en paix. Le voyage que vous faites se déroule sous le regard de l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 18:6 - Le prêtre leur répondit : - Poursuivez tranquillement votre route ! L’Éternel approuve le voyage que vous faites.

Bible en français courant

Juges 18. 6 - Le prêtre leur déclara: « Soyez sans crainte! Le Seigneur vous accompagne dans votre voyage. »

Bible Annotée

Juges 18,6 - Et le sacrificateur leur dit : Allez en paix ! Le voyage que vous faites est sous les yeux de l’Éternel.

Bible Darby

Juges 18, 6 - Et le sacrificateur leur dit : Allez en paix, le chemin où vous marchez est devant l’Éternel.

Bible Martin

Juges 18:6 - Et le Sacrificateur leur dit : Allez en paix ; l’Éternel a devant ses yeux le voyage que vous entreprenez.

Parole Vivante

Juges 18:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 18.6 - Et le sacrificateur leur dit : Allez en paix ; l’Éternel a devant ses yeux le voyage que vous entreprenez.

Grande Bible de Tours

Juges 18:6 - Il leur répondit : Allez en paix, le Seigneur regarde votre voie et le voyage que vous faites.

Bible Crampon

Juges 18 v 6 - Et le prêtre leur répondit : « Allez en paix ; le voyage que vous faites est sous le regard de Yahweh. »

Bible de Sacy

Juges 18. 6 - Il leur répondit : Allez en paix, le Seigneur favorise votre voyage.

Bible Vigouroux

Juges 18:6 - Il leur répondit : Allez en paix ; le Seigneur regarde votre voyage (voie et le chemin par lequel vous allez).

Bible de Lausanne

Juges 18:6 - Et le sacrificateur leur dit : Allez en paix ; le voyage que vous faites est devant l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 18:6 - And the priest said to them, Go in peace. The journey on which you go is under the eye of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 18. 6 - The priest answered them, “Go in peace. Your journey has the Lord’s approval.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 18.6 - And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 18.6 - Y el sacerdote les respondió: Id en paz; delante de Jehová está vuestro camino en que andáis.

Bible en latin - Vulgate

Juges 18.6 - qui respondit eis ite cum pace Dominus respicit viam vestram et iter quo pergitis

Ancien testament en grec - Septante

Juges 18.6 - καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἱερεύς πορεύεσθε εἰς εἰρήνην ἐνώπιον κυρίου ἡ ὁδὸς ὑμῶν καθ’ ἣν ὑμεῖς πορεύεσθε ἐν αὐτῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 18.6 - Der Priester antwortete ihnen: Zieht hin in Frieden! Euer Weg, den ihr zieht, ist vor dem HERRN ganz recht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 18:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !