Comparateur des traductions bibliques
Juges 17:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 17:8 - Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour chercher une demeure qui lui convînt. En poursuivant son chemin, il arriva dans la montagne d’Éphraïm jusqu’à la maison de Mica.

Parole de vie

Juges 17.8 - Il quitte Bethléem pour trouver un autre lieu où s’installer. En chemin, il arrive à la maison de Mika, dans la région montagneuse d’Éfraïm.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 17. 8 - Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour chercher une demeure qui lui convienne. En poursuivant son chemin, il arriva dans la montagne d’Éphraïm jusqu’à la maison de Mica.

Bible Segond 21

Juges 17: 8 - Cet homme partit de la ville de Bethléhem en Juda pour chercher un lieu de résidence qui lui convienne. En cours de route, il arriva à la maison de Mica dans la région montagneuse d’Ephraïm.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 17:8 - Il avait quitté Bethléhem pour aller s’établir là où il trouverait un domicile. En cours de route, il était arrivé dans la région montagneuse d’Éphraïm et jusqu’à la maison de Mika.

Bible en français courant

Juges 17. 8 - Il quitta Bethléem, pour chercher un autre lieu de résidence. En cours de route, il arriva à la maison de Mika, dans la région montagneuse d’Éfraïm.

Bible Annotée

Juges 17,8 - Et cet homme partit de la ville de Bethléem de Juda, pour séjourner là où il trouverait à vivre ; et il arriva, chemin faisant, dans la montagne d’Éphraïm jusqu’à la maison de Mica.

Bible Darby

Juges 17, 8 - Et l’homme s’en alla de sa ville, de Bethléhem de Juda, pour séjourner là où il trouverait un lieu ; et, chemin faisant, il vint à la montagne d’Éphraïm, jusqu’à la maison de Michée.

Bible Martin

Juges 17:8 - Lequel partit de cette ville-là, [savoir] de Bethléhem de Juda, pour aller demeurer où il trouverait [sa commodité], et continuant son chemin, il vint en la montagne d’Ephraïm jusqu’à la maison de Mica.

Parole Vivante

Juges 17:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 17.8 - Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour aller demeurer où il trouverait son avantage. Et il vint, en poursuivant son chemin, à la montagne d’Éphraïm, jusqu’à la maison de Mica.

Grande Bible de Tours

Juges 17:8 - Il était sorti de Bethléhem dans le dessein d’aller ailleurs, partout où il trouverait quelque avantage. Et étant venu à la montagne d’Éphraïm, lorsqu’il était en chemin, il se détourna un peu pour aller dans la maison de Michas.

Bible Crampon

Juges 17 v 8 - Cet homme partit de la ville de Bethléem de Juda, pour trouver un lieu de séjour. Il arriva ainsi dans la montagne d’Ephraïm, jusqu’à la maison de Michas.

Bible de Sacy

Juges 17. 8 - Il était sorti de Bethléhem dans le dessein d’aller s’établir ailleurs, partout où il trouverait son avantage. Et étant venu en la montagne d’Ephraïm, lorsqu’il était en chemin il se détourna un peu pour aller en la maison de Michas.

Bible Vigouroux

Juges 17:8 - Il était sorti de Bethléhem dans le dessein d’aller ailleurs, partout où il trouverait son avantage. Et étant venu dans la montagne d’Ephraïm, il se détourna un peu de son chemin pour aller dans la maison de Michas.

Bible de Lausanne

Juges 17:8 - Et cet homme s’en alla de la ville de Bethléhem de Juda, pour séjourner où il trouverait. Et, chemin faisant, il arriva en la montagne d’Éphraïm, à la maison de Michée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 17:8 - And the man departed from the town of Bethlehem in Judah to sojourn where he could find a place. And as he journeyed, he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 17. 8 - left that town in search of some other place to stay. On his way he came to Micah’s house in the hill country of Ephraim.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 17.8 - And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find a place: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 17.8 - Este hombre partió de la ciudad de Belén de Judá para ir a vivir donde pudiera encontrar lugar; y llegando en su camino al monte de Efraín, vino a casa de Micaía.

Bible en latin - Vulgate

Juges 17.8 - egressusque de civitate Bethleem peregrinari voluit ubicumque sibi commodum repperisset cumque venisset in monte Ephraim iter faciens et declinasset parumper in domum Micha

Ancien testament en grec - Septante

Juges 17.8 - καὶ ἐπορεύθη ὁ ἀνὴρ ἐκ τῆς πόλεως Ιουδα ἐκ Βηθλεεμ παροικεῖν οὗ ἐὰν εὕρῃ καὶ ἐγενήθη εἰς ὄρος Εφραιμ ἕως οἴκου Μιχα τοῦ ποιῆσαι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 17.8 - Er zog aber aus der Stadt Bethlehem-Juda, um sich niederzulassen, wo es sich träfe. Als er so seines Weges ging, kam er auf das Gebirge Ephraim zum Hause Michas.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 17:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !