Comparateur des traductions bibliques
Juges 11:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 11:17 - Alors Israël envoya des messagers au roi d’Édom, pour lui dire : Laisse-moi passer par ton pays. Mais le roi d’Édom n’y consentit pas. Il en envoya aussi au roi de Moab, qui refusa. Et Israël resta à Kadès.

Parole de vie

Juges 11.17 - De là, ils ont envoyé des messagers au roi d’Édom. Ils lui ont demandé l’autorisation de traverser son pays. Mais le roi d’Édom a refusé. Les Israélites ont fait la même demande au roi de Moab, qui a refusé également. Ils sont donc restés à Cadès.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 11. 17 - Alors Israël envoya des messagers au roi d’Édom, pour lui dire : Laisse-moi passer par ton pays. Mais le roi d’Édom n’y consentit pas. Il en envoya aussi au roi de Moab, qui refusa. Et Israël resta à Kadès.

Bible Segond 21

Juges 11: 17 - Il a alors envoyé des messagers au roi d’Édom pour lui dire : ‹ Laisse-moi passer par ton pays. › Mais le roi d’Édom n’a pas voulu. Il en a aussi envoyé au roi de Moab, qui a refusé. Et Israël est resté à Kadès.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 11:17 - Alors ils ont envoyé des messagers au roi d’Édom pour lui demander l’autorisation de traverser son pays. Mais celui-ci refusa. Après cela, ils ont fait la même demande au roi de Moab, qui refusa également. Et Israël est resté à Qadech.

Bible en français courant

Juges 11. 17 - De là, ils envoyèrent des messagers demander au roi d’Édom l’autorisation de passer à travers son territoire. Mais celui-ci ne le leur permit pas. Les Israélites adressèrent la même demande au roi de Moab qui refusa également. Ils restèrent donc à Cadès.

Bible Annotée

Juges 11,17 - Et Israël envoya des messagers au roi d’Édom pour lui dire : Laisse-moi, je te prie, passer par ton pays ! Et le roi d’Édom n’y consentit pas. Et il en envoya aussi au roi de Moab, et il refusa. Et Israël s’arrêta à Kadès.

Bible Darby

Juges 11, 17 - et Israël envoya des messagers au roi d’Édom, disant : Laisse-moi passer par ton pays ; mais le roi d’Édom n’écouta pas. Et il envoya aussi au roi de Moab ; mais il ne voulut pas. Et Israël demeura à Kadès.

Bible Martin

Juges 11:17 - Et qu’il eut envoyé des messagers au Roi d’Édom, pour lui dire : Que je passe, je te prie, par ton pays ; à quoi le Roi d’Édom ne voulut point entendre ; et qu’il eut aussi envoyé au Roi de Moab, qui ne le voulut point non plus [entendre] ; et après qu’Israël ayant demeuré à Kadès,

Parole Vivante

Juges 11:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 11.17 - Et envoya des députés au roi d’Édom, pour lui dire : Laisse-moi passer par ton pays. Mais le roi d’Édom n’y consentit pas. Et il en envoya de même au roi de Moab, qui refusa, et Israël resta à Kadès.

Grande Bible de Tours

Juges 11:17 - Et il envoya des ambassadeurs au roi d’Édom, et lui fit dire : Laissez-moi passer par votre pays. Le roi d’Édom ne voulut point acquiescer à ses prières. Il envoya également vers le roi de Moab, qui, lui aussi, dédaigna de lui livrer passage. Il demeura donc à Cadès.

Bible Crampon

Juges 11 v 17 - Alors Israël envoya des messagers au roi d’Édom, pour lui dire : Laisse-moi, je te prie, passer par ton pays ; mais le roi d’Édom n’y consentit pas. Il en envoya aussi au roi de Moab, qui refusa également ; et Israël resta à Cadés.

Bible de Sacy

Juges 11. 17 - ils envoyèrent des ambassadeurs au roi d’Édom, et lui firent dire : Laissez-nous passer par votre pays. Et le roi d’Édom ne voulut point leur accorder ce qu’ils demandaient. Ils envoyèrent aussi des ambassadeurs au roi de Moab, qui les méprisa, et ne voulut point leur donner passage. Ils demeurèrent donc à Cadès ;

Bible Vigouroux

Juges 11:17 - ils envoyèrent des ambassadeurs au roi d’Edom, et lui firent dire : Laisse-nous passer par ton pays ; et le roi d’Edom ne voulut point accéder à leur demande. Ils envoyèrent aussi des ambassadeurs au roi de Moab, qui dédaigna de leur accorder le passage. Ils demeurèrent donc à Cadès,
[11.17 Voir Nombres, 20, 14.]

Bible de Lausanne

Juges 11:17 - Et Israël envoya des messagers vers le roi d’Édom, en disant : Permets-moi de passer par ta terre ; et le roi d’Édom n’écouta pas. Et [Israël] envoya aussi vers le roi de Moab, et celui-ci ne voulut pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 11:17 - Israel then sent messengers to the king of Edom, saying, Please let us pass through your land, but the king of Edom would not listen. And they sent also to the king of Moab, but he would not consent. So Israel remained at Kadesh.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 11. 17 - Then Israel sent messengers to the king of Edom, saying, ‘Give us permission to go through your country,’ but the king of Edom would not listen. They sent also to the king of Moab, and he refused. So Israel stayed at Kadesh.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 11.17 - Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom would not hearken thereto. And in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not consent: and Israel abode in Kadesh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 11.17 - Entonces Israel envió mensajeros al rey de Edom, diciendo: Yo te ruego que me dejes pasar por tu tierra; pero el rey de Edom no los escuchó. Envió también al rey de Moab, el cual tampoco quiso; se quedó, por tanto, Israel en Cades.

Bible en latin - Vulgate

Juges 11.17 - misitque nuntios ad regem Edom dicens dimitte ut transeam per terram tuam qui noluit adquiescere precibus eius misit quoque et ad regem Moab qui et ipse transitum praebere contempsit mansit itaque in Cades

Ancien testament en grec - Septante

Juges 11.17 - καὶ ἐξαπέστειλεν Ισραηλ ἀγγέλους πρὸς βασιλέα Εδωμ λέγων παρελεύσομαι διὰ τῆς γῆς σου καὶ οὐκ ἤκουσεν βασιλεὺς Εδωμ καί γε πρὸς βασιλέα Μωαβ ἀπέστειλεν καὶ οὐκ ἠθέλησεν καὶ ἐκάθισεν Ισραηλ ἐν Καδης.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 11.17 - Da sandte Israel Boten zum König der Edomiter und sprach: Laß mich doch durch dein Land ziehen! Aber der König der Edomiter erhörte sie nicht. Auch zum König der Moabiter sandten sie; der wollte auch nicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 11:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !