Comparateur des traductions bibliques
Juges 11:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 11:18 - Puis il marcha par le désert, tourna le pays d’Édom et le pays de Moab, et vint à l’orient du pays de Moab ; ils campèrent au delà de l’Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab, car l’Arnon est la frontière de Moab.

Parole de vie

Juges 11.18 - Ensuite, ils ont continué à marcher dans le désert. Ils sont passés autour des pays d’Édom et de Moab et ils sont arrivés à l’est de Moab. Ils ont installé leurs tentes au-delà du torrent de l’Arnon, sans entrer dans le pays de Moab. En effet, l’Arnon sert de frontière à ce pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 11. 18 - Puis il marcha par le désert, tourna le pays d’Édom et le pays de Moab, et vint à l’orient du pays de Moab ; ils campèrent au-delà de l’Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab, car l’Arnon est la frontière de Moab.

Bible Segond 21

Juges 11: 18 - Puis il a repris sa marche dans le désert, a contourné le pays d’Édom et le pays de Moab, et il est arrivé à l’est du pays de Moab. Ils ont campé de l’autre côté de l’Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab, car l’Arnon marque la frontière de Moab.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 11:18 - Par la suite, ils ont repris leur marche à travers le désert en contournant le pays d’Édom et celui de Moab. Ils sont arrivés à l’est du pays de Moab et ils ont établi leur camp de l’autre côté de l’Arnon, sans pénétrer dans le territoire de Moab dont l’Arnon constitue la frontière.

Bible en français courant

Juges 11. 18 - Par la suite, ils reprirent leur route dans le désert, contournèrent les territoires d’Édom et de Moab, et arrivèrent à l’est de Moab. Ils établirent leur camp de l’autre côté de la rivière de l’Arnon, sans entrer dans le territoire moabite dont l’Arnon constitue la frontière.

Bible Annotée

Juges 11,18 - Et il marcha par le désert, tourna le pays d’Édom et le pays de Moab, et arriva à l’orient du pays de Moab ; et ils campèrent au-delà de l’Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab ; car l’Arnon est la frontière de Moab.

Bible Darby

Juges 11, 18 - Et il marcha par le désert, et tourna le pays d’Édom et le pays de Moab, et vint du côté du soleil levant au pays de Moab, et ils campèrent au delà de l’Arnon, mais n’entrèrent pas dans les limites de Moab, car l’Arnon était la limite de Moab.

Bible Martin

Juges 11:18 - Et ayant marché par le désert, eut fait le tour du pays d’Édom, et du pays de Moab, et fut arrivé au pays de Moab du côté d’Orient, il se campa au delà d’Arnon, et n’entra point dans les frontières de Moab ; parce qu’Arnon était la frontière de Moab.

Parole Vivante

Juges 11:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 11.18 - Puis il marcha par le désert, et fit le tour du pays d’Édom et du pays de Moab, et arriva au pays de Moab, du côté de l’orient. Il campa au delà de l’Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab ; car l’Arnon était la frontière de Moab.

Grande Bible de Tours

Juges 11:18 - Il côtoya le pays d’Édom et le pays de Moab ; il vint par le côté oriental du pays de Moab, et il campa au delà d’Arnon, et il ne voulut pas entrer sur les confins de Moab ; car Arnon est la frontière de la terre de Moab.

Bible Crampon

Juges 11 v 18 - Puis, marchant par le désert, il tourna le pays d’Édom et le pays de Moab, et arriva à l’orient du pays de Moab. Et ils campèrent au delà de l’Arnon, et ils ne vinrent pas sur la frontière de Moab, car l’Arnon est la frontière de Moab.

Bible de Sacy

Juges 11. 18 - et ayant côtoyé le pays d’Édom et le pays de Moab, ils vinrent par le côté oriental du pays de Moab se camper au deçà de l’Arnon, sans vouloir entrer dans le pays de Moab : car l’Arnon est la frontière de la terre de Moab.

Bible Vigouroux

Juges 11:18 - et ayant côtoyé le pays d’Edom et le pays de Moab, ils vinrent sur le côté oriental du pays de Moab, et ils campèrent au-delà de l’Arnon, sans vouloir entrer dans le pays de Moab ; car l’Arnon est la frontière de la terre de Moab.
[11.18 Voir Nombres, 21, 13.]

Bible de Lausanne

Juges 11:18 - Et Israël habita à Kadesch. Et il marcha dans le désert, et fit le tour de la terre d’Édom et de la terre de Moab, et il arriva par le côté du soleil levant de la terre de Moab, et ils campèrent au-delà de l’Arnon, et ils n’entrèrent point dans la limite de Moab, car l’Arnon est la limite de Moab.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 11:18 - Then they journeyed through the wilderness and went around the land of Edom and the land of Moab and arrived on the east side of the land of Moab and camped on the other side of the Arnon. But they did not enter the territory of Moab, for the Arnon was the boundary of Moab.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 11. 18 - “Next they traveled through the wilderness, skirted the lands of Edom and Moab, passed along the eastern side of the country of Moab, and camped on the other side of the Arnon. They did not enter the territory of Moab, for the Arnon was its border.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 11.18 - Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon was the border of Moab.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 11.18 - Después, yendo por el desierto, rodeó la tierra de Edom y la tierra de Moab, y viniendo por el lado oriental de la tierra de Moab, acampó al otro lado de Arnón, y no entró en territorio de Moab; porque Arnón es territorio de Moab.

Bible en latin - Vulgate

Juges 11.18 - et circuivit ex latere terram Edom et terram Moab venitque contra orientalem plagam terrae Moab et castrametatus est trans Arnon nec voluit intrare terminos Moab Arnon quippe confinium est terrae Moab

Ancien testament en grec - Septante

Juges 11.18 - καὶ διῆλθεν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ἐκύκλωσεν τὴν γῆν Εδωμ καὶ τὴν γῆν Μωαβ καὶ παρεγένετο κατ’ ἀνατολὰς ἡλίου τῆς γῆς Μωαβ καὶ παρενέβαλον ἐν τῷ πέραν Αρνων καὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ ὅριον Μωαβ ὅτι Αρνων ἦν ὅριον Μωαβ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 11.18 - Also verblieb Israel in Kadesch und wandelte in der Wüste und umzog das Land der Edomiter und das Land der Moabiter und kam vom Aufgang der Sonne an das Land der Moabiter und lagerte sich jenseits des Arnon und kam nicht ins Gebiet der Moabiter; denn der Arnon ist die Grenze der Moabiter.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 11:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !