Comparateur des traductions bibliques
Juges 1:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 1:9 - Les fils de Juda descendirent ensuite, pour combattre les Cananéens qui habitaient la montagne, la contrée du midi et la plaine.

Parole de vie

Juges 1.9 - Après cela, ils vont combattre les Cananéens qui habitent la région montagneuse, la région du sud et le Bas-Pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 1. 9 - Les fils de Juda descendirent ensuite, pour combattre les Cananéens qui habitaient la montagne, la contrée du midi et la plaine.

Bible Segond 21

Juges 1: 9 - Ils descendirent ensuite pour combattre les Cananéens qui habitaient la montagne, la région du sud et la plaine.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 1:9 - Ensuite, ils partirent combattre les Cananéens qui occupaient la région montagneuse, le Néguev et la plaine côtière.

Bible en français courant

Juges 1. 9 - Ensuite ils partirent combattre les Cananéens qui vivaient dans la région montagneuse, la région méridionale et le Bas-Pays.

Bible Annotée

Juges 1,9 - Ensuite les fils de Juda descendirent pour combattre les Cananéens qui habitaient la montagne, le Midi et le bas-pays.

Bible Darby

Juges 1, 9 - Et ensuite les fils de Juda descendirent pour faire la guerre au Cananéen qui habitait la montagne, et le midi et le pays plat.

Bible Martin

Juges 1:9 - Puis les enfants de Juda étaient descendus pour faire la guerre aux Cananéens, qui habitaient dans les montagnes, et au Midi, et dans la plaine.

Parole Vivante

Juges 1:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 1.9 - Ensuite les descendants de Juda descendirent pour combattre contre les Cananéens qui habitaient la montagne, et le midi, et la plaine.

Grande Bible de Tours

Juges 1:9 - Ils descendirent ensuite pour combattre les Chananéens dans le pays des montagnes, vers le midi et dans la plaine.

Bible Crampon

Juges 1 v 9 - Ensuite les fils de Juda descendirent pour combattre les Chananéens qui habitaient la montagne, le Négéb et la Séphéla.

Bible de Sacy

Juges 1. 9 - Ils descendirent ensuite pour combattre les Chananéens dans le pays des montagnes, vers le midi et dans la plaine.

Bible Vigouroux

Juges 1:9 - Ils descendirent ensuite pour combattre les Chananéens dans le pays des montagnes, dans le district du midi et dans la plaine.
[1.9 Dans les plaines des Philistins, la Séphéla.]

Bible de Lausanne

Juges 1:9 - Et ensuite les fils de Juda descendirent pour faire la guerre aux Cananéens qui habitaient la montagne, le midi et le bas-pays.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 1:9 - And afterward the men of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, in the Negeb, and in the lowland.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 1. 9 - After that, Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country, the Negev and the western foothills.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 1.9 - And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 1.9 - Después los hijos de Judá descendieron para pelear contra el cananeo que habitaba en las montañas, en el Neguev, y en los llanos.

Bible en latin - Vulgate

Juges 1.9 - et postea descendentes pugnaverunt contra Chananeum qui habitabat in montanis et ad meridiem et in campestribus

Ancien testament en grec - Septante

Juges 1.9 - καὶ μετὰ ταῦτα κατέβησαν οἱ υἱοὶ Ιουδα πολεμῆσαι ἐν τῷ Χαναναίῳ τῷ κατοικοῦντι τὴν ὀρεινὴν καὶ τὸν νότον καὶ τὴν πεδινήν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 1.9 - Darnach zogen die Kinder Juda hinab, um wider die Kanaaniter zu streiten, die auf dem Gebirge und im Süden und in der Ebene wohnten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 1:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !