Comparateur des traductions bibliques
Juges 1:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 1:3 - Et Juda dit à Siméon, son frère : Monte avec moi dans le pays qui m’est échu par le sort, et nous combattrons les Cananéens ; j’irai aussi avec toi dans celui qui t’est tombé en partage. Et Siméon alla avec lui.

Parole de vie

Juges 1.3 - Alors les hommes de Juda disent à ceux de la tribu de Siméon, le frère de Juda : « Venez avec nous prendre le territoire qui nous revient. Attaquons ensemble les Cananéens ! Ensuite, nous irons avec vous prendre votre territoire. » Les gens de la tribu de Siméon vont avec ceux de la tribu de Juda

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 1. 3 - Et Juda dit à Siméon, son frère : Monte avec moi dans le pays qui m’est échu par le sort, et nous combattrons les Cananéens ; j’irai aussi avec toi dans celui qui t’est échu en partage. Et Siméon alla avec lui.

Bible Segond 21

Juges 1: 3 - Juda dit alors à son frère Siméon : « Monte avec moi dans le pays qui m’est attribué par tirage au sort, et nous combattrons les Cananéens. J’irai aussi avec toi dans celui qui t’est attribué. » Et Siméon l’accompagna.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 1:3 - Alors les hommes de Juda dirent à ceux de Siméon, frère de Juda ; - Venez avec nous à la conquête du territoire qui nous a été attribué. Nous combattrons ensemble les Cananéens. Ensuite, nous vous aiderons également à conquérir le territoire qui vous est échu. Les gens de Siméon se joignirent donc à eux,

Bible en français courant

Juges 1. 3 - Les hommes de Juda dirent alors aux descendants de Siméon, frère de Juda: « Venez avec nous conquérir le territoire qui nous a été attribué, attaquons ensemble les Cananéens! Ensuite nous irons conquérir votre territoire avec vous. » Les gens de la tribu de Siméon se joignirent à ceux de la tribu de Juda

Bible Annotée

Juges 1,3 - Et Juda dit à Siméon, son frère : Monte avec moi dans le pays qui m’est échu, et nous ferons la guerre contre les Cananéens ; et moi aussi j’irai avec toi dans le pays qui t’est échu. Et Siméon alla avec lui.

Bible Darby

Juges 1, 3 - Et Juda dit à Siméon, son frère : Monte avec moi dans mon lot, et faisons la guerre contre le Cananéen ; et moi aussi j’irai avec toi dans ton lot. Et Siméon alla avec lui.

Bible Martin

Juges 1:3 - Et Juda dit à Siméon son frère : Monte avec moi en mon partage, et nous ferons la guerre aux Cananéens ; et j’irai aussi avec toi en ton partage. Ainsi Siméon alla avec lui.

Parole Vivante

Juges 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 1.3 - Et Juda dit à Siméon, son frère : Monte avec moi dans mon lot, et nous combattrons les Cananéens ; et j’irai aussi avec toi dans ton lot. Ainsi Siméon s’en alla avec lui.

Grande Bible de Tours

Juges 1:3 - Et Juda dit à Siméon, son frère : Venez m’aider à me rendre maître de la part qui m’est échue au sort, et à combattre les Chananéens ; et ensuite j’irai vous aider à conquérir ce qui vous est échu. Et Siméon alla avec Juda.

Bible Crampon

Juges 1 v 3 - Et Juda dit à Siméon, son frère : « Monte avec moi dans le pays que le sort m’a assigné, et nous combattrons les Chananéens ; j’irai aussi avec toi dans le pays que le sort t’a assigné. » Et Siméon alla avec lui.

Bible de Sacy

Juges 1. 3 - Alors Juda dit à Siméon, son frère : Venez m’aider à me rendre maître de la part qui m’est échue au sort, et à combattre les Chananéens ; et ensuite j’irai vous aider à conquérir ce qui vous est échu. Siméon s’en alla donc avec Juda.

Bible Vigouroux

Juges 1:3 - Alors Juda dit à Siméon son frère : Viens m’aider à me rendre maître de la part qui m’est échue par le sort, et à combattre les Chananéens ; et ensuite j’irai t’aider à acquérir ce qui t’est échu. Et Siméon s’en alla donc avec Juda.
[1.3 Les deux tribus de Juda et de Siméon étaient voisines ; leurs lots étaient en quelque sorte les mêmes.]

Bible de Lausanne

Juges 1:3 - Et Juda dit à Siméon, son frère : Monte avec moi dans mon lot, et nous ferons la guerre aux Cananéens ; et j’irai, moi aussi, dans ton lot. Et Siméon alla avec lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 1:3 - And Judah said to Simeon his brother, Come up with me into the territory allotted to me, that we may fight against the Canaanites. And I likewise will go with you into the territory allotted to you. So Simeon went with him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 1. 3 - The men of Judah then said to the Simeonites their fellow Israelites, “Come up with us into the territory allotted to us, to fight against the Canaanites. We in turn will go with you into yours.” So the Simeonites went with them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 1.3 - And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 1.3 - Y Judá dijo a Simeón su hermano: Sube conmigo al territorio que se me ha adjudicado, y peleemos contra el cananeo, y yo también iré contigo al tuyo. Y Simeón fue con él.

Bible en latin - Vulgate

Juges 1.3 - et ait Iudas Symeoni fratri suo ascende mecum in sorte mea et pugna contra Chananeum ut et ego pergam tecum in sorte tua et abiit cum eo Symeon

Ancien testament en grec - Septante

Juges 1.3 - καὶ εἶπεν Ιουδας πρὸς Συμεων τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἀνάβηθι μετ’ ἐμοῦ ἐν τῷ κλήρῳ μου καὶ πολεμήσωμεν ἐν τῷ Χαναναίῳ καὶ πορεύσομαι καί γε ἐγὼ μετὰ σοῦ ἐν τῷ κλήρῳ σου καὶ ἐπορεύθη μετ’ αὐτοῦ Συμεων.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 1.3 - Da sprach Juda zu seinem Bruder Simeon: Zieh mit mir hinauf in mein Los und laß uns wider die Kanaaniter streiten, so will ich auch mit dir in dein Los ziehen! Also zog Simeon mit ihm.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !