Comparateur des traductions bibliques
Juges 1:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 1:11 - De là il marcha contre les habitants de Debir : Debir s’appelait autrefois Kirjath Sépher.

Parole de vie

Juges 1.11 - De là, les hommes de Juda partent attaquer les habitants de la ville de Debir, qui s’appelait avant Quiriath-Séfer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 1. 11 - De là il marcha contre les habitants de Debir : Debir s’appelait autrefois Kirjath-Sépher.

Bible Segond 21

Juges 1: 11 - De là ils marchèrent contre les habitants de Debir, qui s’appelait autrefois Kirjath-Sépher.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 1:11 - De là, ils partirent attaquer les habitants de Debir, appelée autrefois Qiryath-Sépher.

Bible en français courant

Juges 1. 11 - De là, ils partirent attaquer les habitants de Debir, appelée à ce moment-là Quiriath-Séfer.

Bible Annotée

Juges 1,11 - Et de là il marcha contre les habitants de Débir ; et le nom de Débir était auparavant Kirjath-Sépher.

Bible Darby

Juges 1, 11 - Et de là il s’en alla contre les habitants de Debir ; or le nom de Debir était auparavant Kiriath-Sépher.

Bible Martin

Juges 1:11 - Et de là il était allé contre les habitants de Débir, le nom de laquelle était auparavant Kirjath-sépher.

Parole Vivante

Juges 1:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 1.11 - Et de là il marcha contre les habitants de Débir, dont le nom était auparavant Kirjath-Sépher.

Grande Bible de Tours

Juges 1:11 - Et, étant parti de là, il marcha contre les habitants de Dahir, qui s’appelait autrefois Cariath-Sépher, c’est-à-dire la ville des lettres.

Bible Crampon

Juges 1 v 11 - Il marcha de là contre les habitants de Dabir, qui s’appelait autrefois Cariath-Sépher.

Bible de Sacy

Juges 1. 11 - Étant parti de là, il marcha contre les habitants de Dabir, qui s’appelait autrefois Cariath-Sépher, c’est-à-dire, la ville des lettres.

Bible Vigouroux

Juges 1:11 - Et étant parti de là, il marcha contre les habitants de Dabir, qui s’appelait autrefois Cariath-Sépher, c’est-à-dire (la) Ville des lettres.
[1.11-12 Cariath-Sépher ou Dabir, dans le Négeb, au sud d’Hébron, probablement la Dhâherîyéh d’aujourd’hui, sur une éminence au nord de laquelle est une vallée où l’on remarque plusieurs sources jaillissant les unes sur le flanc de la colline, les autres dans le fond du ravin.]

Bible de Lausanne

Juges 1:11 - Et de là il marcha contre les habitants de Debir ; et le nom de Debir était auparavant Kiriath-sépher.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 1:11 - From there they went against the inhabitants of Debir. The name of Debir was formerly Kiriath-sepher.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 1. 11 - From there they advanced against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 1.11 - And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 1.11 - De allí fue a los que habitaban en Debir, que antes se llamaba Quiriat-sefer.

Bible en latin - Vulgate

Juges 1.11 - atque inde profectus abiit ad habitatores Dabir cuius nomen vetus erat Cariathsepher id est civitas Litterarum

Ancien testament en grec - Septante

Juges 1.11 - καὶ ἐπορεύθησαν ἐκεῖθεν πρὸς τοὺς κατοικοῦντας Δαβιρ καὶ τὸ ὄνομα Δαβιρ ἦν ἔμπροσθεν Πόλις γραμμάτων.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 1.11 - Von dort zogen sie wider die Einwohner von Debir; Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 1:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !