Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 9:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 9:20 - Les autres hommes qui ne furent pas tués par ces fléaux ne se repentirent pas des œuvres de leurs mains, de manière à ne point adorer les démons, et les idoles d’or, d’argent, d’airain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher ;

Parole de vie

Apocalypse 9.20 - Ces grands malheurs n’ont pas tué tout le monde. Les gens qui restent ne changent pas leur vie. Ils continuent à adorer les esprits mauvais et les faux dieux qui ne peuvent pas voir, ni entendre, ni marcher. En effet, ils les ont fabriqués eux-mêmes avec de l’or, de l’argent, du métal solide, de la pierre ou du bois.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 9. 20 - Les autres hommes qui ne furent pas tués par ces fléaux ne se repentirent pas des œuvres de leurs mains, ils ne cessèrent pas d’adorer les démons, et les idoles d’or, d’argent, d’airain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher ;

Bible Segond 21

Apocalypse 9: 20 - Les autres hommes, ceux qui n’avaient pas été tués par ces fléaux, ne se détournèrent pas de ce que leurs mains avaient fait : ils ne cessèrent pas d’adorer les démons et les idoles en or, en argent, en bronze, en pierre et en bois qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher,

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 9:20 - Mais le reste des hommes qui avaient survécu à ces fléaux, ne renoncèrent pas à leurs façons d’agir ; ils ne cessèrent pas d’adorer les démons ainsi que les idoles d’or, d’argent, de bronze, de pierre et de bois, bien qu’elles soient incapables de voir, d’entendre et de bouger.

Bible en français courant

Apocalypse 9. 20 - Le reste de l’humanité, tous ceux qui n’avaient pas été tués par ces fléaux, ne se détournèrent pas des idoles faites de leurs propres mains; ils ne cessèrent pas d’adorer les démons et les statues d’or, d’argent, de bronze, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher.

Bible Annotée

Apocalypse 9,20 - Et le reste des hommes qui ne furent pas tués par ces plaies, ne se repentirent pas non plus des œuvres de leurs mains, pour ne pas adorer les démons ni les idoles d’or et d’argent et d’airain et de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher ;

Bible Darby

Apocalypse 9, 20 - Et les autres hommes qui n’avaient pas été tués par ces plaies, ne se repentirent pas des œuvres de leurs mains, pour ne pas rendre hommage aux démons, et aux idoles d’or, et d’argent, et d’airain, et de pierre, et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher ;

Bible Martin

Apocalypse 9:20 - Mais le reste des hommes qui ne furent point tués par ces plaies, ne se repentit pas des œuvres de leurs mains, pour ne point adorer les Démons, les idoles d’or, d’argent, de cuivre, de pierre, et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni ouïr, ni marcher.

Parole Vivante

Apocalypse 9:20 - Aucun changement intérieur ne se produisit chez les survivants de ces différents fléaux ; ils n’éprouvèrent aucun sentiment de repentir et ne renoncèrent en rien à leurs façons d’agir, mais continuèrent à adorer les esprits démoniaques ainsi que les idoles d’or, d’argent, de bronze, de pierre et de bois, bien qu’elles soient incapables de voir, d’entendre ou de bouger.

Bible Ostervald

Apocalypse 9.20 - Et le reste des hommes qui ne furent pas tués par ces plaies, ne se repentirent point des œuvres de leurs mains, pour cesser d’adorer les démons, et les idoles d’or, d’argent, d’airain, de pierre, et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 9:20 - Et les autres hommes qui ne furent point tués par ces plaies ne se repentirent point des œuvres de leurs mains, pour ne plus adorer les démons et les idoles d’or, d’argent, d’airain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher ;

Bible Crampon

Apocalypse 9 v 20 - Les autres hommes, qui ne furent pas tués par ces fléaux, ne se repentirent pas non plus des œuvres de leurs mains, pour ne plus adorer les démons et les idoles d’or, d’argent, d’airain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher ;

Bible de Sacy

Apocalypse 9. 20 - Et les autres hommes qui ne furent point tués par ces plaies, ne se repentirent point des œuvres de leurs mains, pour cesser d’adorer les démons, et les idoles d’or, d’argent, d’airain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher ;

Bible Vigouroux

Apocalypse 9:20 - Et les autres hommes, qui n’avaient pas été tués par ces plaies, ne se repentirent pas des œuvres de leurs mains, de manière à ne plus adorer les démons et les idoles d’or, d’argent, d’airain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher ;

Bible de Lausanne

Apocalypse 9:20 - Et le reste des hommes qui ne furent pas tués par ces plaies, ne se convertirent pas des œuvres de leurs mains pour ne point adorer les démons, et les idoles d’or, et d’argent, et d’airain, et de pierre, et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 9:20 - The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands nor give up worshiping demons and idols of gold and silver and bronze and stone and wood, which cannot see or hear or walk,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 9. 20 - The rest of mankind who were not killed by these plagues still did not repent of the work of their hands; they did not stop worshiping demons, and idols of gold, silver, bronze, stone and wood — idols that cannot see or hear or walk.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 9.20 - And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 9.20 - Y los otros hombres que no fueron muertos con estas plagas, ni aun así se arrepintieron de las obras de sus manos, ni dejaron de adorar a los demonios, y a las imágenes de oro, de plata, de bronce, de piedra y de madera, las cuales no pueden ver, ni oír, ni andar;

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 9.20 - et ceteri homines qui non sunt occisi in his plagis neque paenitentiam egerunt de operibus manuum suarum ut non adorarent daemonia et simulacra aurea et argentea et aerea et lapidea et lignea quae neque videre possunt neque audire neque ambulare

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 9:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 9.20 - Aber die übrigen der Menschen, die durch diese Plagen nicht getötet wurden, taten nicht Buße von den Werken ihrer Hände, so daß sie nicht mehr die Dämonen und die Götzen von Gold und Silber und Erz und Stein und Holz angebetet hätten, die weder sehen, noch hören, noch gehen können.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 9.20 - Καὶ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, οἳ οὐκ ἀπεκτάνθησαν ἐν ταῖς πληγαῖς ταύταις, ⸀οὐδὲ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων τῶν χειρῶν αὐτῶν, ἵνα μὴ ⸀προσκυνήσουσιν τὰ δαιμόνια καὶ τὰ εἴδωλα τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χαλκᾶ καὶ τὰ λίθινα καὶ τὰ ξύλινα, ἃ οὔτε βλέπειν ⸀δύνανται οὔτε ἀκούειν οὔτε περιπατεῖν,