Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 9:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 9:19 - Car le pouvoir des chevaux était dans leurs bouches et dans leurs queues ; leurs queues étaient semblables à des serpents ayant des têtes, et c’est avec elles qu’ils faisaient du mal.

Parole de vie

Apocalypse 9.19 - Le pouvoir des chevaux se trouve dans leurs bouches et dans leurs queues. Leurs queues ressemblent à des serpents, elles ont des têtes et elles s’en servent pour faire du mal

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 9. 19 - Car le pouvoir des chevaux était dans leurs bouches et dans leurs queues ; leurs queues étaient semblables à des serpents ayant des têtes, et c’est avec elles qu’ils faisaient du mal.

Bible Segond 21

Apocalypse 9: 19 - En effet, le pouvoir des chevaux se trouvait dans leur bouche et dans leur queue. Leurs queues ressemblaient à des serpents ; elles avaient des têtes, et c’est par elles qu’ils faisaient du mal.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 9:19 - Car le pouvoir des chevaux se trouvait dans leur gueule et dans leur queue. En effet, leurs queues ressemblaient à des serpents, elles étaient pourvues de têtes qui leur servaient à nuire.

Bible en français courant

Apocalypse 9. 19 - Car le pouvoir des chevaux se trouve dans leurs bouches, ainsi que dans leurs queues. En effet, leurs queues ressemblent à des serpents; elles ont des têtes, dont elles se servent pour nuire aux hommes.

Bible Annotée

Apocalypse 9,19 - car la puissance des chevaux est dans leur bouche et dans leurs queues ; car leurs queues sont semblables à des serpents, et elles ont des têtes, et c’est par elles qu’elles nuisent.

Bible Darby

Apocalypse 9, 19 - car le pouvoir des chevaux est dans leur bouche et dans leurs queues ; car leurs queues sont semblables à des serpents, ayant des têtes, et par elles ils nuisent.

Bible Martin

Apocalypse 9:19 - Car leur puissance était dans leur bouche et dans leurs queues ; et leurs queues [étaient] semblables à des serpents, et elles avaient des têtes par lesquelles elles nuisaient.

Parole Vivante

Apocalypse 9:19 - L’effet nocif des chevaux émanait de leurs gueules et de leurs queues. Ces dernières, pareilles à des serpents, étaient pourvues de têtes qui servaient aussi à nuire.

Bible Ostervald

Apocalypse 9.19 - Car leur pouvoir était dans leurs bouches et dans leurs queues, et leurs queues, semblables à des serpents, avaient des têtes ; et par celles-ci elles faisaient du mal.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 9:19 - Car la puissance de ces chevaux est dans leur bouche et dans leur queue, parce que leurs queues ressemblent à des serpents, et qu’elles ont des têtes dont elles blessent.

Bible Crampon

Apocalypse 9 v 19 - Car le pouvoir de ces chevaux est dans leur bouche et dans leurs queues : car leurs queues, semblables à des serpents, ont des têtes, et c’est avec elles qu’ils blessent.

Bible de Sacy

Apocalypse 9. 19 - Car la puissance de ces chevaux est dans leur bouche et dans leur queue ; parce que leurs queues sont semblables a celles des serpents, et qu’elles ont des têtes dont elles blessent.

Bible Vigouroux

Apocalypse 9:19 - Car la puissance de ces chevaux était dans leur bouche et dans leurs queues. En effet, leurs queues étaient (sont) semblables à des serpents ; elles ont des têtes, et c’est par elles qu’elles font du mal.

Bible de Lausanne

Apocalypse 9:19 - car le pouvoir des chevaux est dans leur bouche ; car leurs queues, semblables à des serpents, ont des têtes, et c’est par elles qu’ils nuisent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 9:19 - For the power of the horses is in their mouths and in their tails, for their tails are like serpents with heads, and by means of them they wound.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 9. 19 - The power of the horses was in their mouths and in their tails; for their tails were like snakes, having heads with which they inflict injury.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 9.19 - For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 9.19 - Pues el poder de los caballos estaba en su boca y en sus colas; porque sus colas, semejantes a serpientes, tenían cabezas, y con ellas dañaban.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 9.19 - potestas enim equorum in ore eorum est et in caudis eorum nam caudae illorum similes serpentibus habentes capita et in his nocent

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 9:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 9.19 - Denn die Macht der Pferde liegt in ihrem Maul und in ihren Schwänzen; denn ihre Schwänze gleichen Schlangen, und sie haben Köpfe, und mit diesen schädigen sie.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 9.19 - ἡ γὰρ ἐξουσία τῶν ἵππων ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἐστιν καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν· αἱ γὰρ οὐραὶ αὐτῶν ὅμοιαι ⸀ὄφεσιν, ἔχουσαι κεφαλάς, καὶ ἐν αὐταῖς ἀδικοῦσιν.