Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 9:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 9:21 - et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.

Parole de vie

Apocalypse 9.21 - Ces gens-là continuent à tuer, à pratiquer la sorcellerie, à mener une vie immorale et à voler.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 9. 21 - et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur débauche, ni de leurs vols.

Bible Segond 21

Apocalypse 9: 21 - et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leur sorcellerie, ni de leur immoralité sexuelle, ni de leurs vols.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 9:21 - Ils ne renoncèrent pas à leurs meurtres, à leurs pratiques magiques, à leur immoralité et à leur malhonnêteté.

Bible en français courant

Apocalypse 9. 21 - Ils ne renoncèrent pas non plus à leurs meurtres, leur magie, leur immoralité et leurs vols.

Bible Annotée

Apocalypse 9,21 - et ils ne se repentirent point de leurs meurtres, ni de leurs sorcelleries, ni de leurs fornications, ni de leurs vols.

Bible Darby

Apocalypse 9, 21 - et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leur magie, ni de leur fornication, ni de leurs larcins.

Bible Martin

Apocalypse 9:21 - Ils ne se repentirent point aussi de leurs meurtres, ni de leurs empoisonnements, ni de leur impudicité, ni de leurs larcins.

Parole Vivante

Apocalypse 9:21 - Ils ne voulurent pas changer de vie et abandonner leurs meurtres, leurs sorcelleries, leurs désordres sexuels et leurs malhonnêtetés.

Bible Ostervald

Apocalypse 9.21 - Ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leurs impudicités, ni de leurs rapines.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 9:21 - Et ils ne firent point pénitence de leurs homicides, ni de leurs empoisonnements, ni de leurs fornications, ni de leurs larcins.

Bible Crampon

Apocalypse 9 v 21 - et ils ne se repentirent ni de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité, ni de leurs vols.

Bible de Sacy

Apocalypse 9. 21 - et ils ne firent point pénitence de leurs meurtres, ni de leurs empoisonnements, ni de leurs fornications, ni de leurs voleries.

Bible Vigouroux

Apocalypse 9:21 - et ils ne firent point pénitence de leurs meurtres, ni de leurs maléfices (empoisonnements), ni de leurs impudicités, ni de leurs rapines (larcins).

Bible de Lausanne

Apocalypse 9:21 - Et ils ne se convertirent point de leurs meurtres, ni de leurs sorcelleries
{Ou empoisonnements.} ni de leurs fornications, ni de leurs vols.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 9:21 - nor did they repent of their murders or their sorceries or their sexual immorality or their thefts.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 9. 21 - Nor did they repent of their murders, their magic arts, their sexual immorality or their thefts.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 9.21 - Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 9.21 - y no se arrepintieron de sus homicidios, ni de sus hechicerías, ni de su fornicación, ni de sus hurtos.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 9.21 - et non egerunt paenitentiam ab homicidiis suis neque a veneficiis suis neque a fornicatione sua neque a furtis suis

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 9:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 9.21 - Und sie taten nicht Buße, weder von ihren Mordtaten noch von ihren Zaubereien noch von ihrer Unzucht noch von ihren Diebereien.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 9.21 - καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν ⸀φαρμάκων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῆς πορνείας αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν.