Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 9:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 9:15 - Et les quatre anges qui étaient prêts pour l’heure, le jour, le mois et l’année, furent déliés afin qu’ils tuassent le tiers des hommes.

Parole de vie

Apocalypse 9.15 - On libère les quatre anges. Ils étaient préparés pour l’heure, le jour, le mois et l’année où ils devaient tuer le tiers des habitants de la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 9. 15 - Et les quatre anges qui étaient prêts pour l’heure, le jour, le mois et l’année, furent déliés afin qu’ils tuent le tiers des hommes.

Bible Segond 21

Apocalypse 9: 15 - Ainsi les quatre anges qui étaient prêts pour l’heure, le jour, le mois et l’année furent relâchés afin de faire mourir le tiers des hommes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 9:15 - On délia donc les quatre anges tenus prêts pour cette heure, ce jour, ce mois et cette année, afin qu’ils exterminent le tiers de l’humanité.

Bible en français courant

Apocalypse 9. 15 - On libéra les quatre anges; c’est précisément pour cette heure, de ce jour, ce mois et cette année, qu’ils avaient été tenus prêts à faire mourir le tiers de l’humanité.

Bible Annotée

Apocalypse 9,15 - Alors furent déliés les quatre anges qui étaient préparés pour l’heure et le jour et le mois et l’année, afin qu’ils fissent périr le tiers des hommes.

Bible Darby

Apocalypse 9, 15 - Et les quatre anges qui étaient préparés pour l’heure et le jour et le mois et l’année, furent déliés, afin de tuer le tiers des hommes.

Bible Martin

Apocalypse 9:15 - On délia donc les quatre Anges qui étaient prêts pour l’heure, le jour, le mois et l’année ; afin de tuer la troisième partie des hommes.

Parole Vivante

Apocalypse 9:15 - On délia donc les quatre anges tenus en réserve, prêts à intervenir en cette année, à ce jour et à cette heure pour exterminer le tiers de l’humanité.

Bible Ostervald

Apocalypse 9.15 - Aussitôt furent déliés les quatre anges qui étaient prêts pour l’heure, le jour, le mois, et l’année, afin de tuer la troisième partie des hommes.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 9:15 - Aussitôt furent déliés les quatre anges, qui étaient prêts pour l’heure, le jour, le mois et l’année où ils devaient tuer la troisième partie des hommes.

Bible Crampon

Apocalypse 9 v 15 - Alors furent déliés les quatre anges, qui se tenaient prêts pour l’heure, le jour, le mois et l’année, afin de tuer la troisième partie des hommes.

Bible de Sacy

Apocalypse 9. 15 - Aussitôt furent déliés ces quatre anges, qui étaient prêts pour l’heure, le jour, le mois et l’année, où ils devaient tuer la troisième partie des hommes.

Bible Vigouroux

Apocalypse 9:15 - Et (aussitôt) les quatre anges, qui étaient prêts pour l’heure, le jour, le mois et l’année, furent déliés, afin de tuer la troisième partie des hommes.

Bible de Lausanne

Apocalypse 9:15 - Alors furent déliés les quatre anges qui étaient préparés pour l’heure, et le jour, et le mois, et l’année, afin qu’ils tuassent la troisième partie des hommes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 9:15 - So the four angels, who had been prepared for the hour, the day, the month, and the year, were released to kill a third of mankind.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 9. 15 - And the four angels who had been kept ready for this very hour and day and month and year were released to kill a third of mankind.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 9.15 - And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 9.15 - Y fueron desatados los cuatro ángeles que estaban preparados para la hora, día, mes y año, a fin de matar a la tercera parte de los hombres.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 9.15 - et soluti sunt quattuor angeli qui parati erant in horam et diem et mensem et annum ut occiderent tertiam partem hominum

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 9:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 9.15 - Und die vier Engel wurden losgebunden, die auf Stunde und Tag und Monat und Jahr bereitstanden, den dritten Teil der Menschen zu töten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 9.15 - καὶ ἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς τὴν ὥραν ⸀καὶ ἡμέραν καὶ μῆνα καὶ ἐνιαυτόν, ἵνα ἀποκτείνωσιν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV