Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 9:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 9:11 Louis Segond 1910 - Elles avaient sur elles comme roi l’ange de l’abîme, nommé en hébreu Abaddon, et en grec Apollyon.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 9:11 Nouvelle Édition de Genève - Elles avaient sur elles comme roi l’ange de l’abîme, nommé en hébreu Abaddon, et en grec Apollyon.

Bible Segond 21

Apocalypse 9:11 Segond 21 - À leur tête, elles avaient comme roi l’ange de l’abîme, appelé en hébreu Abaddon et en grec Apollyon.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 9:11 Bible Semeur - Elles avaient pour roi l’ange de l’abîme qui s’appelle en hébreu Abaddon et en grec Apollyon.

Bible en français courant

Apocalypse 9:11 Bible français courant - A leur tête, elles ont un roi, l’ange de l’abîme. Il s’appelle en hébreu « Abaddon », et en grec « Apollyon », ce qui signifie « le Destructeur ».

Bible Annotée

Apocalypse 9:11 Bible annotée - Et elles ont comme roi sur elles l’ange de l’abîme : son nom, en hébreu, est Abaddon, et en grec il a pour nom Apollyon.

Bible Darby

Apocalypse 9.11 Bible Darby - Elles ont sur elles un roi, l’ange de l’abîme, dont le nom est en hébreu : Abaddon, et en grec il a nom : Apollyon.

Bible Martin

Apocalypse 9:11 Bible Martin - Et elles avaient pour Roi au-dessus d’elles l’Ange de l’abîme, qui a nom en Hébreu, Abaddon, et dont le nom est en grec Apollyon.

Bible Ostervald

Apocalypse 9.11 Bible Ostervald - Et elles avaient au-dessus d’elles un roi, l’ange de l’abîme, appelé en hébreu Abaddon, et dont le nom en grec est Apollyon (Exterminateur).

Grande Bible de Tours

Apocalypse 9:11 Bible de Tours - Elles avaient au-dessus d’elles pour roi l’ange de l’abîme, dont le nom en hébreu est Abaddon, en grec Apollyon, et qui s’appelle en latin l’Exterminateur.

Bible Crampon

Apocalypse 9 v 11 Bible Crampon - Elles ont à leur tête, comme roi, l’ange de l’abîme qui se nomme en hébreu Abaddon, en grec Apollyon.

Bible de Sacy

Apocalypse 9:11 Bible Sacy - Elles avaient pour roi l’ange de l’abîme, appelé, en hébreu, Abaddon, et en grec, Apollyon (c’est-à-dire, l’exterminateur).

Bible Vigouroux

Apocalypse 9:11 Bible Vigouroux - Elles avaient pour roi au-dessus d’elles l’ange de l’abîme, appelé en hébreu Abaddon, en grec Apollyon, et en latin l’Exterminateur.

Bible de Lausanne

Apocalypse 9:11 Bible de Lausanne - Et elles ont pour roi au-dessus d’elles l’ange de l’abîme ; son nom est en hébreu, Abaddon ; et en grec, il a pour nom Apollyon (Destructeur).

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Apocalypse 9:11 Bible anglaise ESV - They have as king over them the angel of the bottomless pit. His name in Hebrew is Abaddon, and in Greek he is called Apollyon.

Bible en anglais - NIV

Apocalypse 9:11 Bible anglaise NIV - They had as king over them the angel of the Abyss, whose name in Hebrew is Abaddon and in Greek is Apollyon (that is, Destroyer).

Bible en anglais - KJV

Apocalypse 9:11 Bible anglaise KJV - And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 9:11 Bible espagnole - Y tienen por rey sobre ellos al ángel del abismo, cuyo nombre en hebreo es Abadón, y en griego, Apolión.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 9:11 Bible latine - et habebant super se regem angelum abyssi cui nomen hebraice Abaddon graece autem Apollyon et latine habet nomen Exterminans

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 9:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 9:11 Bible allemande - Und sie haben als König über sich den Engel des Abgrunds; sein Name ist auf hebräisch Abaddon, und im Griechischen hat er den Namen Apollyon.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 9:11 Nouveau Testament grec - ⸂ἔχουσιν ἐπ’ αὐτῶν βασιλέα τὸν⸃ ἄγγελον τῆς ἀβύσσου· ὄνομα αὐτῷ Ἑβραϊστὶ Ἀβαδδών ⸂καὶ ἐν⸃ τῇ Ἑλληνικῇ ὄνομα ἔχει Ἀπολλύων.