Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 8:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 8:9 - et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires périt.

Parole de vie

Apocalypse 8.9 - le tiers des animaux qui vivent dans la mer est tué, et le tiers des bateaux est détruit

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 8. 9 - le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient souffle de vie périt, et le tiers des navires fut détruit.

Bible Segond 21

Apocalypse 8: 9 - le tiers des créatures qui vivaient dans la mer mourut, et le tiers des bateaux fut détruit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 8:9 - Le tiers des créatures vivantes dans la mer périrent et le tiers des bateaux furent détruits.

Bible en français courant

Apocalypse 8. 9 - Le tiers de toutes les créatures vivant dans la mer mourut et le tiers de tous les bateaux fut détruit.

Bible Annotée

Apocalypse 8,9 - et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut ; et le tiers des navires périt.

Bible Darby

Apocalypse 8, 9 - et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires fut détruit.

Bible Martin

Apocalypse 8:9 - Et la troisième partie des créatures vivantes qui [étaient] en la mer, mourut ; et la troisième partie des navires périt.

Parole Vivante

Apocalypse 8:9 - Le tiers des êtres vivant dans la mer périt et le tiers des bateaux fut détruit.

Bible Ostervald

Apocalypse 8.9 - Et la troisième partie des créatures qui étaient dans la mer, et qui avaient vie, mourut ; et la troisième partie des navires périt.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 8:9 - Et la troisième partie des créatures qui vivent dans la mer mourut, et la troisième partie des navires périt.

Bible Crampon

Apocalypse 8 v 9 - et le tiers des créatures marines qui ont vie périt, et le tiers des navires fut détruit.

Bible de Sacy

Apocalypse 8. 9 - La troisième partie des créatures qui étaient dans la mer, et qui avaient vie, mourut ; et la troisième partie des navires périt.

Bible Vigouroux

Apocalypse 8:9 - et la troisième partie des créatures vivantes qui sont dans la mer mourut, et la troisième partie des navires périt.

Bible de Lausanne

Apocalypse 8:9 - et la troisième partie des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie
{Grec, qui avaient des âmes.} mourut ; et la troisième partie des navires fut détruite.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 8:9 - A third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 8. 9 - a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 8.9 - And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 8.9 - Y murió la tercera parte de los seres vivientes que estaban en el mar, y la tercera parte de las naves fue destruida.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 8.9 - et mortua est tertia pars creaturae quae habent animas et tertia pars navium interiit

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 8:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 8.9 - und der dritte Teil der Geschöpfe im Meer, welche Seelen haben, starb, und der dritte Teil der Schiffe ging zugrunde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 8.9 - καὶ ἀπέθανε τὸ τρίτον ⸀τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ, τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων ⸀διεφθάρησαν.