Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 8:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 8:10 - Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau ; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.

Parole de vie

Apocalypse 8.10 - Le troisième ange fait sonner sa trompette. Une grande étoile tombe du ciel, elle brûle comme une flamme immense. Elle tombe sur le tiers des fleuves et sur les sources d’eau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 8. 10 - Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau ; elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.

Bible Segond 21

Apocalypse 8: 10 - Le troisième ange sonna de la trompette, et du ciel tomba une grande étoile qui brûlait comme un flambeau ; elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources d’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 8:10 - Le troisième ange sonna de la trompette : un grand astre enflammé, une sorte de globe de feu, tomba du ciel sur le tiers des fleuves et sur les sources d’eau.

Bible en français courant

Apocalypse 8. 10 - Puis le troisième ange sonna de la trompette. Une grande étoile, qui brûlait comme un flambeau, tomba du ciel. Elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources d’eau.

Bible Annotée

Apocalypse 8,10 - Et le troisième ange sonna de la trompette ; et il tomba du ciel une grande étoile, brûlant comme un flambeau, et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.

Bible Darby

Apocalypse 8, 10 - Et le troisième ange sonna de la trompette : et il tomba du ciel une grande étoile, brûlant comme un flambeau ; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les fontaines des eaux.

Bible Martin

Apocalypse 8:10 - Et le troisième Ange sonna de la trompette, et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau, et elle tomba sur la troisième partie des fleuves, et dans les fontaines des eaux.

Parole Vivante

Apocalypse 8:10 - Le troisième ange sonna de la trompette.
Un grand astre enflammé, une sorte de globe de feu, tomba du ciel sur le tiers des fleuve et sur les sources.

Bible Ostervald

Apocalypse 8.10 - Et le troisième ange sonna de la trompette, et il tomba du ciel une grande étoile, ardente comme un flambeau, et elle tomba sur la troisième partie des fleuves, et sur les sources des eaux.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 8:10 - Le troisième ange sonna de la trompette, et une grande étoile, ardente comme un flambeau, tomba du ciel sur la troisième partie des fleuves et sur les sources des eaux.

Bible Crampon

Apocalypse 8 v 10 - Et le troisième ange sonna de la trompette ; et il tomba du ciel une grande étoile, ardente comme une torche, et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.

Bible de Sacy

Apocalypse 8. 10 - Le troisième ange sonna de la trompette : et une grande étoile, ardente comme un flambeau, tomba du ciel sur la troisième partie des fleuves, et sur les sources des eaux.

Bible Vigouroux

Apocalypse 8:10 - Le troisième ange sonna de la trompette ; et il tomba du ciel une grande étoile, brûlante (ardente) comme un flambeau ; et elle tomba sur la troisième partie des fleuves, et sur les sources des eaux.

Bible de Lausanne

Apocalypse 8:10 - Et le troisième ange sonna de la trompette ; et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau ; et elle tomba sur la troisième partie des fleuves et sur les sources des eaux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 8:10 - The third angel blew his trumpet, and a great star fell from heaven, blazing like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 8. 10 - The third angel sounded his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky on a third of the rivers and on the springs of water —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 8.10 - And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 8.10 - El tercer ángel tocó la trompeta, y cayó del cielo una gran estrella, ardiendo como una antorcha, y cayó sobre la tercera parte de los ríos, y sobre las fuentes de las aguas.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 8.10 - et tertius angelus tuba cecinit et cecidit de caelo stella magna ardens tamquam facula et cecidit in tertiam partem fluminum et in fontes aquarum

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 8:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 8.10 - Und der dritte Engel posaunte; da fiel ein großer Stern vom Himmel, brennend wie eine Fackel, und er fiel auf den dritten Teil der Flüsse und auf die Wasserquellen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 8.10 - Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων.