Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 6:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 6:12 - Je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau ; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang,

Parole de vie

Apocalypse 6.12 - Je vois de nouveau l’Agneau. Il défait la sixième attache. À ce moment-là, il y a un violent tremblement de terre. Le soleil devient noir comme un vêtement de deuil, et toute la lune devient rouge comme du sang.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 6. 12 - Je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau ; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang,

Bible Segond 21

Apocalypse 6: 12 - Je regardai quand l’Agneau ouvrit le sixième sceau, et il y eut un grand tremblement de terre. Le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang,

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 6:12 - Puis je vis l’Agneau ouvrir le sixième sceau et il y eut un violent tremblement de terre. Le soleil devint noir comme une toile de sac, la lune tout entière devint rouge comme du sang.

Bible en français courant

Apocalypse 6. 12 - Puis je vis l’Agneau briser le sixième sceau. Il y eut alors un violent tremblement de terre; le soleil devint noir comme une étoffe de deuil et la lune tout entière devint rouge comme du sang;

Bible Annotée

Apocalypse 6,12 - Et je regardai, lorsqu’il ouvrit le sixième sceau ; et il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de poil, et la lune tout entière devint comme du sang ;

Bible Darby

Apocalypse 6, 12 - Et je vis, lorsqu’il ouvrit le sixième sceau : et il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de poil, et la lune devint tout entière comme du sang ;

Bible Martin

Apocalypse 6:12 - Et je regardai quand il eut ouvert le sixième sceau, et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac fait de poil, et la lune devint toute comme du sang.

Parole Vivante

Apocalypse 6:12 - Je vis alors l’Agneau briser le sixième sceau. Un violent tremblement de terre survint. Le soleil devint obscur comme un tissu de poils noirs, la lune tout entière devint rouge comme du sang

Bible Ostervald

Apocalypse 6.12 - Et je regardai, lorsque l’Agneau eut ouvert le sixième sceau, et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune devint comme du sang.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 6:12 - Et je vis, lorsqu’il eut ouvert le sixième sceau ; et voilà qu’il se fit un grand tremblement de terre : le soleil devint noir comme un sac de crin, et toute la lune devint comme du sang.

Bible Crampon

Apocalypse 6 v 12 - Et je vis, quand il eut ouvert le sixième sceau, qu’il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière parut comme du sang,

Bible de Sacy

Apocalypse 6. 12 - Je vis aussi que lorsqu’il eut ouvert le sixième sceau, il se fit un grand tremblement de terre ; le soleil devint noir comme un sac de poil, la lune parut toute en sang ;

Bible Vigouroux

Apocalypse 6:12 - Je regardai, lorsqu’il ouvrit le sixième sceau, et voici qu’il y eut un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin (poils, note), et la lune entière devint comme du sang ;
[6.12 Noir comme un sac de poils. Les sacs de deuil dont se servaient ordinairement les prophètes étaient faits de poils noirs ou bruns, soit de chèvre, soit de chameau.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 6:12 - Et je regardai quand il ouvrit le sixième sceau, et voilà qu’il se fit un grand tremblement de terre ; et le soleil devint noir comme un sac de poils ; et la lune devint comme du sang ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 6:12 - When he opened the sixth seal, I looked, and behold, there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth, the full moon became like blood,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 6. 12 - I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 6.12 - And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 6.12 - Miré cuando abrió el sexto sello, y he aquí hubo un gran terremoto; y el sol se puso negro como tela de cilicio, y la luna se volvió toda como sangre;

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 6.12 - et vidi cum aperuisset sigillum sextum et terraemotus factus est magnus et sol factus est niger tamquam saccus cilicinus et luna tota facta est sicut sanguis

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 6:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 6.12 - Und ich sah, als es das sechste Siegel öffnete, und siehe, ein großes Erdbeben entstand, und die Sonne wurde schwarz wie ein härener Sack, und der ganze Mond wurde wie Blut.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 6.12 - Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο, καὶ ὁ ἥλιος ⸂ἐγένετο μέλας⸃ ὡς σάκκος τρίχινος, καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα,