Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 6:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 6:11 - Une robe blanche fut donnée à chacun d’eux ; et il leur fut dit de se tenir en repos quelque temps encore, jusqu’à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux.

Parole de vie

Apocalypse 6.11 - Alors chacun reçoit un vêtement blanc. On leur demande d’attendre encore un peu. En effet, parmi ceux qui servent Dieu avec eux et parmi leurs frères et sœurs, beaucoup doivent être tués comme eux. Maintenant, ils ne sont pas encore tous là

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 6. 11 - Une robe blanche fut donnée à chacun d’eux ; et il leur fut dit de se tenir en repos quelque temps encore, jusqu’à ce que soit complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux.

Bible Segond 21

Apocalypse 6: 11 - Une robe blanche fut donnée à chacun d’eux et ils reçurent l’ordre de rester en repos un petit moment encore, jusqu’à ce que le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères et sœurs qui devaient être mis à mort comme eux soit au complet.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 6:11 - Alors chacun d’eux reçut une tunique blanche, et il leur fut dit de patienter encore un peu de temps jusqu’à ce que soit au complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui allaient être mis à mort comme eux.

Bible en français courant

Apocalypse 6. 11 - On donna à chacun d’eux une robe blanche, et on leur demanda de patienter encore un peu de temps, jusqu’à ce que soit complété le nombre de leurs frères et compagnons de service qui devaient être mis à mort comme eux-mêmes.

Bible Annotée

Apocalypse 6,11 - Et il leur fut donné à chacun des robes blanches, et il leur fut dit de se tenir en repos encore un peu de temps, jusqu’à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères, qui devaient être mis à mort comme eux.

Bible Darby

Apocalypse 6, 11 - Et il leur fut donné à chacun une longue robe blanche ; et il leur fut dit qu’ils se reposassent encore un peu de temps, jusqu’à ce que, et leurs compagnons d’esclavage et leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux, fussent au complet.

Bible Martin

Apocalypse 6:11 - Et il leur fut donné à chacun des robes blanches, et il leur fut dit qu’ils se reposassent encore un peu de temps, jusqu’à ce que le nombre de leurs compagnons de service, et de leurs frères qui doivent être mis à mort comme eux, soit complet.

Parole Vivante

Apocalypse 6:11 - On donna à chacun d’eux une tunique blanche, en leur demandant de patienter encore un peu, jusqu’à ce que leurs compagnons de service et leurs frères, qui devaient être mis à mort comme eux, aient achevé leur course et se retrouvent là au grand complet.

Bible Ostervald

Apocalypse 6.11 - Et on leur donna à chacun des robes blanches, et on leur dit d’attendre encore un peu de temps, jusqu’à ce que le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères, qui devaient être mis à mort comme eux, fût accompli.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 6:11 - Et on leur donna à chacun une robe blanche, et il leur fut dit qu’ils se reposassent encore un peu de temps, jusqu’à ce que fût accompli le nombre de ceux qui servaient Dieu comme eux, ainsi que le nombre de leurs frères qui devaient souffrir la mort aussi bien qu’eux.

Bible Crampon

Apocalypse 6 v 11 - Alors on leur donna à chacun une robe blanche, et on leur dit de se tenir en repos encore un peu de temps, jusqu’à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux.

Bible de Sacy

Apocalypse 6. 11 - Alors on leur donna à chacun une robe blanche ; et il leur fut dit qu’ils attendissent en repos encore un peu de temps, jusqu’à ce que fût rempli le nombre de ceux qui étant leurs frères et serviteurs de Dieu comme eux, devaient aussi bien qu’eux souffrir la mort.

Bible Vigouroux

Apocalypse 6:11 - Et il leur fut donné à chacun une robe blanche, et il leur fut dit de demeurer encore un peu de temps en repos, jusqu’à ce que fût complété le nombre de leurs compagnons de service (ceux qui servaient Dieu comme eux) et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux.
[6.11 Une robe blanche, stolê. Voir Luc, 12, 22.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 6:11 - Et de longues robes blanches leur furent données à chacun ; et il leur fut dit qu’ils se tinssent en repos encore un peu de temps, jusqu’à ce que, et leurs compagnons d’esclavage, et leurs frères qui allaient être mis à mort comme eux, fussent au complet.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 6:11 - Then they were each given a white robe and told to rest a little longer, until the number of their fellow servants and their brothers should be complete, who were to be killed as they themselves had been.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 6. 11 - Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their brothers and sisters, were killed just as they had been.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 6.11 - And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 6.11 - Y se les dieron vestiduras blancas, y se les dijo que descansasen todavía un poco de tiempo, hasta que se completara el número de sus consiervos y sus hermanos, que también habían de ser muertos como ellos.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 6.11 - et datae sunt illis singulae stolae albae et dictum est illis ut requiescerent tempus adhuc modicum donec impleantur conservi eorum et fratres eorum qui interficiendi sunt sicut et illi

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 6:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 6.11 - Und es wurde einem jeden von ihnen ein weißes Kleid gegeben, und es wurde ihnen gesagt, daß sie noch eine kleine Zeit ruhen sollten, bis auch ihre Mitknechte und ihre Brüder vollendet wären, die auch sollten getötet werden, gleichwie sie.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 6.11 - καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἑκάστῳ στολὴ λευκή, καὶ ἐρρέθη αὐτοῖς ἵνα ⸀ἀναπαύσονται ἔτι χρόνον ⸀μικρόν, ἕως ⸀πληρωθῶσιν καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν καὶ οἱ ἀδελφοὶ ⸀αὐτῶν οἱ μέλλοντες ⸀ἀποκτέννεσθαι ὡς καὶ αὐτοί.