Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 5:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 5:6 - Et je vis, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des vieillards, un agneau qui était là comme immolé. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre.

Parole de vie

Apocalypse 5.6 - Alors je vois un Agneau debout. Il est près du siège royal, au milieu des quatre êtres vivants et des anciens. L’Agneau semble offert en sacrifice. Il a sept cornes et sept yeux. Les yeux sont les sept esprits que Dieu envoie dans le monde entier.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 5. 6 - Et je vis, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des vieillards, un Agneau qui était là comme immolé. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre.

Bible Segond 21

Apocalypse 5: 6 - Puis je vis, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des anciens, un agneau debout comme offert en sacrifice. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 5:6 - Alors je vis, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des vieillards, un Agneau qui se tenait debout. Il semblait avoir été égorgé. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre.

Bible en français courant

Apocalypse 5. 6 - Et je vis un Agneau debout au milieu du trône, entouré par les quatre êtres vivants et les anciens. Il semblait avoir été égorgé. Il avait sept cornes, ainsi que sept yeux qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre.

Bible Annotée

Apocalypse 5,6 - Et je vis, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des anciens, un Agneau qui était là comme immolé ; il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu, envoyés par toute la terre.

Bible Darby

Apocalypse 5, 6 - Et je vis au milieu du trône et des quatre animaux, et au milieu des anciens, un agneau qui se tenait là, comme immolé, ayant sept cornes et sept yeux, qui sont les sept Esprits de Dieu, envoyés sur toute la terre.

Bible Martin

Apocalypse 5:6 - Et je regardai, et voici il y avait au milieu du trône et des quatre animaux, et au milieu des Anciens, un agneau qui se tenait là comme mis à mort, ayant sept cornes, et sept yeux, qui sont les sept Esprits de Dieu, envoyés par toute la terre.

Parole Vivante

Apocalypse 5:6 - Alors, j’aperçus, debout au milieu du cercle formé par le trône, les quatre êtres vivants et les vieillards, un Agneau qui portait encore les marques du sacrifice. Il semblait avoir été égorgé, mais il avait sept cornes (signes de sa puissance) et sept yeux, symboles de la plénitude de l’Esprit de Dieu, envoyé en mission sur la terre entière.

Bible Ostervald

Apocalypse 5.6 - Et je regardai, et voici au milieu du trône et des quatre animaux, et au milieu des Anciens, un Agneau était là comme immolé ; il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu, envoyés par toute la terre.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 5:6 - Et je vis, et voilà qu’au milieu du trône et des quatre animaux, et au milieu des vieillards, un agneau* était debout, comme immolé*, ayant sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre.
Cet agneau est le Fils de Dieu, représenté sous ce symbole, pour exprimer sa douceur et sa patience dans son sacrifice. (Isaie, LIII, 7.)
Jésus-Christ triomphant et ressuscité, mais portant les cicatrices de ses plaies, et continuant à s’offrir pour nous à son Père.

Bible Crampon

Apocalypse 5 v 6 - Et je vis, et voici qu’au milieu du trône et des quatre animaux, et au milieu des vieillards, un Agneau était debout : il semblait avoir été immolé ; il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept Esprits de Dieu envoyés par toute la terre.

Bible de Sacy

Apocalypse 5. 6 - Je regardai, et je vis au milieu du trône et des quatre animaux, et au milieu des vieillards, un Agneau qui était debout et comme égorgé, et qui avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre.

Bible Vigouroux

Apocalypse 5:6 - Je regardai, et voici qu’au milieu du trône et des quatre animaux, et au milieu des vieillards, un Agneau était debout, comme égorgé (immolé) ; il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu, envoyés par toute la terre.

Bible de Lausanne

Apocalypse 5:6 - Et je regardai, et voilà au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des anciens, un agneau qui était là comme égorgé, ayant sept cornes et sept yeux, qui sont les sept Esprits de Dieu envoyés par toute la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 5:6 - And between the throne and the four living creatures and among the elders I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 5. 6 - Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing at the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. The Lamb had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 5.6 - And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 5.6 - Y miré, y vi que en medio del trono y de los cuatro seres vivientes, y en medio de los ancianos, estaba en pie un Cordero como inmolado, que tenía siete cuernos, y siete ojos, los cuales son los siete espíritus de Dios enviados por toda la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 5.6 - et vidi et ecce in medio throni et quattuor animalium et in medio seniorum agnum stantem tamquam occisum habentem cornua septem et oculos septem qui sunt spiritus Dei missi in omnem terram

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 5:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 5.6 - Und ich sah, und siehe, in der Mitte des Thrones und der vier lebendigen Wesen und inmitten der Ältesten stand ein Lamm, wie geschlachtet; es hatte sieben Hörner und sieben Augen, das sind die sieben Geister Gottes, ausgesandt über die ganze Erde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 5.6 - Καὶ εἶδον ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων ἀρνίον ⸀ἑστηκὸς ὡς ἐσφαγμένον, ⸀ἔχων κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλμοὺς ἑπτά, ⸀οἵ εἰσιν τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ, ⸀ἀπεσταλμένοι εἰς πᾶσαν τὴν γῆν.