Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 4:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 4:8 - Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d’yeux tout autour et au dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout Puisant, qui était, qui est, et qui vient !

Parole de vie

Apocalypse 4.8 - Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes. Ils ont des yeux partout, sur les ailes et sous les ailes. Jour et nuit, ils chantent sans cesse :
« Saint, Saint, Saint,
le Seigneur, le Dieu tout-puissant,
celui qui est, qui était et qui vient ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 4. 8 - Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d’yeux tout autour et au-dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, qui était, qui est, et qui vient !

Bible Segond 21

Apocalypse 4: 8 - Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes et ils sont couverts d’yeux tout autour et à l’intérieur. Ils ne cessent de dire, jour et nuit : « Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, celui qui était, qui est et qui vient ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 4:8 - Chacun de ces quatre êtres vivants avait six ailes couvertes d’yeux par-dessus et par-dessous. Jour et nuit, ils ne cessent de dire : Saint, saint, saint
le Seigneur
,
le Dieu tout-puissant,
celui qui était,
qui est et qui vient.

Bible en français courant

Apocalypse 4. 8 - Chacun des quatre êtres vivants avait six ailes, couvertes d’yeux par-dessus et par-dessous. Ils ne cessent pas de chanter jour et nuit:
« Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu tout-puissant,
qui était, qui est et qui vient. »

Bible Annotée

Apocalypse 4,8 - Et les quatre êtres vivants, ayant chacun d’eux six ailes, sont pleins d’yeux tout à l’entour et au dedans ; et ils ne cessent, jour et nuit, de dire : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le tout-puissant, qui était, qui est, et qui vient.

Bible Darby

Apocalypse 4, 8 - Et les quatre animaux, chacun d’eux ayant six ailes, sont, tout autour et au dedans, pleins d’yeux ; et ils ne cessent jour et nuit, disant : Saint, saint, saint, Seigneur, Dieu, Tout-puissant, celui qui était, et qui est, et qui vient.

Bible Martin

Apocalypse 4:8 - Et les quatre animaux avaient chacun six ailes à l’entour ; et par dedans ils [étaient] pleins d’yeux ; et ils ne cessent point de dire jour et nuit : Saint ! Saint ! Saint ! le Seigneur Dieu Tout-puissant, QUI ÉTAIT, QUI EST, et QUI EST À VENIR.

Parole Vivante

Apocalypse 4:8 - Chacun de ces quatre êtres est pourvu de six ailes, chacun a des yeux sur les faces externe et interne. Jour et nuit, ils ne cessent de répéter :
Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu,
le dominateur universel, Maître-de-tout,
celui qui a été, qui est et qui vient.

Bible Ostervald

Apocalypse 4.8 - Et les quatre animaux avaient chacun six ailes, et à l’entour et au-dedans ils étaient pleins d’yeux ; et ils ne cessaient, jour et nuit, de dire : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu tout-puissant, QUI ÉTAIT, QUI EST, et QUI SERÀ !

Grande Bible de Tours

Apocalypse 4:8 - Ces quatre animaux avaient chacun six ailes, et autour et au-dedans ils étaient pleins d’yeux, et ils ne cessaient jour et nuit de dire : Saint, saint, saint*, est le Seigneur Dieu tout-puissant, qui était, et qui est, et qui doit venir.
Louange aux trois Personnes de l’adorable Trinité. (Isaïe, VI, 3.)

Bible Crampon

Apocalypse 4 v 8 - Ces quatre animaux ont chacun six ailes ; ils sont couverts d’yeux tout à l’entour et au dedans, et ils ne cessent jour et nuit de dire : « Saint, saint, saint est le Seigneur, le Dieu Tout-Puissant, qui était, qui est et qui vient ! »

Bible de Sacy

Apocalypse 4. 8 - Ces quatre animaux avaient chacun six ailes, et à l’entour et au dedans ils étaient pleins d’yeux ; et ils ne cessaient jour et nuit de dire : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu tout-puissant, qui était, qui est, et qui doit venir !

Bible Vigouroux

Apocalypse 4:8 - Ces quatre animaux avaient chacun six ailes, et tout autour et au dedans ils sont pleins d’yeux, et ils ne cessaient jour et nuit de dire : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-puissant, qui était, qui est et qui vient (doit venir).
[4.8 Voir Isaïe, 6, 3. — Saint, saint, saint. Les Hébreux formaient un de leurs superlatifs en répétant trois fois l’adjectif positif.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 4:8 - Et les quatre êtres vivants, ayant chacun six ailes, sont pleins d’yeux tout autour et en dedans, et ils ne se donnent de repos ni jour ni nuit, disant : Saint, Saint, Saint, le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, Celui qui était et qui est et qui vient !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 4:8 - And the four living creatures, each of them with six wings, are full of eyes all around and within, and day and night they never cease to say,
Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty,
who was and is and is to come!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 4. 8 - Each of the four living creatures had six wings and was covered with eyes all around, even under its wings. Day and night they never stop saying:
“ ‘Holy, holy, holy
is the Lord God Almighty,’
who was, and is, and is to come.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 4.8 - And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, LORD God Almighty, which was, and is, and is to come.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 4.8 - Y los cuatro seres vivientes tenían cada uno seis alas, y alrededor y por dentro estaban llenos de ojos; y no cesaban día y noche de decir: Santo, santo, santo es el Señor Dios Todopoderoso, el que era, el que es, y el que ha de venir.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 4.8 - et quattuor animalia singula eorum habebant alas senas et in circuitu et intus plena sunt oculis et requiem non habent die et nocte dicentia sanctus sanctus sanctus Dominus Deus omnipotens qui erat et qui est et qui venturus est

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 4:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 4.8 - Und die vier lebendigen Wesen, von denen ein jedes sechs Flügel hat, sind ringsherum und inwendig voller Augen; und sie hören Tag und Nacht nicht auf zu sagen: Heilig, heilig, heilig ist der Herr, Gott der Allmächtige, der da war, und der da ist, und der da kommt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 4.8 - καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα, ἓν ⸂καθ’ ἓν⸃ ⸀αὐτῶν ⸀ἔχων ἀνὰ πτέρυγας ἕξ, κυκλόθεν καὶ ἔσωθεν γέμουσιν ὀφθαλμῶν· καὶ ἀνάπαυσιν οὐκ ἔχουσιν ἡμέρας καὶ νυκτὸς λέγοντες· Ἅγιος ἅγιος ἅγιος κύριος, ὁ θεός, ὁ παντοκράτωρ, ὁ ἦν καὶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἐρχόμενος.