Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 4:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 4:7 - Le premier être vivant est semblable à un lion, le second être vivant est semblable à un veau, le troisième être vivant a la face d’un homme, et le quatrième être vivant est semblable à un aigle qui vole.

Parole de vie

Apocalypse 4.7 - Le premier être vivant ressemble à un lion, le deuxième à un jeune taureau. Le troisième a un visage semblable à celui d’un être humain, le quatrième ressemble à un aigle qui vole.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 4. 7 - Le premier être vivant est semblable à un lion, le second être vivant est semblable à un veau, le troisième être vivant a la face d’un homme, et le quatrième être vivant est semblable à un aigle qui vole.

Bible Segond 21

Apocalypse 4: 7 - Le premier être vivant ressemble à un lion, le deuxième à un taureau, le troisième a le visage d’un homme et le quatrième ressemble à un aigle en plein vol.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 4:7 - Le premier d’entre eux ressemblait à un lion, le deuxième à un jeune taureau, le troisième avait le visage pareil à celui d’un homme et le quatrième était semblable à un aigle en plein vol.

Bible en français courant

Apocalypse 4. 7 - Le premier être vivant ressemblait à un lion et le deuxième à un jeune taureau; le troisième avait un visage pareil à celui d’un homme; et le quatrième ressemblait à un aigle en plein vol.

Bible Annotée

Apocalypse 4,7 - Et le premier être vivant ressemble à un lion ; et le second être vivant ressemble à un jeune taureau ; et le troisième être vivant a le visage comme celui d’un homme ; et le quatrième être vivant ressemble à un aigle qui vole.

Bible Darby

Apocalypse 4, 7 - Et le premier animal est semblable à un lion ; et le second animal, semblable à un veau ; et le troisième animal a la face comme d’un homme ; et le quatrième animal est semblable à un aigle volant.

Bible Martin

Apocalypse 4:7 - Et le premier animal [était] semblable à un lion ; le second animal, [était] semblable à un veau ; le troisième animal avait la face comme un homme ; et le quatrième animal était semblable à un aigle qui vole.

Parole Vivante

Apocalypse 4:7 - Le premier d’entre eux ressemble à un lion, le deuxième à un jeune taureau, le troisième porte un visage pareil à celui d’un homme et le quatrième est semblable à un aigle en plein vol.

Bible Ostervald

Apocalypse 4.7 - Le premier animal ressemblait à un lion ; le second animal ressemblait à un veau ; le troisième animal avait le visage comme un homme ; et le quatrième animal ressemblait à un aigle qui vole.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 4:7 - Le premier animal était semblable à un lion, le second était semblable à un veau, le troisième avait un visage comme celui d’un homme, et le quatrième était semblable à un aigle qui vole*.
Sous ces figures symboliques, la plupart des Pères de l’Église voient les quatre évangélistes. Ézéchiel les décrit à peu près de la même manière. (Ézéch., I, 10.)

Bible Crampon

Apocalypse 4 v 7 - Le premier animal ressemble à un lion, le second à un jeune taureau, le troisième a comme la face d’un homme, et le quatrième ressemble à un aigle qui vole.

Bible de Sacy

Apocalypse 4. 7 - Le premier animal ressemblait à un lion, le second était semblable à un veau, le troisième avait le visage comme celui d’un homme, et le quatrième était semblable à un aigle qui vole.

Bible Vigouroux

Apocalypse 4:7 - Le premier animal était semblable à un lion, et le second animal était semblable à un veau, et le troisième animal avait le visage comme un homme, et le quatrième animal était semblable à un aigle qui vole.

Bible de Lausanne

Apocalypse 4:7 - et le premier être vivant, semblable à un lion ; et le second être vivant, semblable à un veau ; et le troisième être vivant, ayant la face comme un homme ; et le quatrième être vivant, semblable à un aigle qui vole.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 4:7 - the first living creature like a lion, the second living creature like an ox, the third living creature with the face of a man, and the fourth living creature like an eagle in flight.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 4. 7 - The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man, the fourth was like a flying eagle.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 4.7 - And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 4.7 - El primer ser viviente era semejante a un león; el segundo era semejante a un becerro; el tercero tenía rostro como de hombre; y el cuarto era semejante a un águila volando.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 4.7 - et animal primum simile leoni et secundum animal simile vitulo et tertium animal habens faciem quasi hominis et quartum animal simile aquilae volanti

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 4:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 4.7 - Und das erste ist gleich einem Löwen, das zweite gleich einem Kalbe, das dritte hat ein Angesicht wie ein Mensch, und das vierte ist gleich einem fliegenden Adler.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 4.7 - καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ⸀ἔχων ⸂τὸ πρόσωπον ὡς⸃ ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ·