Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 21:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 21:6 - Et il me dit : C’est fait ! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif je donnerai de la source de l’eau de la vie, gratuitement.

Parole de vie

Apocalypse 21.6 - Et il me dit : « Maintenant c’est fait ! Je suis l’Alpha et l’Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. Celui qui a soif, je lui donnerai à boire gratuitement de l’eau de la source qui donne la vie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 21. 6 - Et il me dit : C’est fait ! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai de la source de l’eau de la vie, gratuitement.

Bible Segond 21

Apocalypse 21: 6 - Puis il me dit : « Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai à boire gratuitement de la source de l’eau de la vie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 21:6 - Puis il me dit : - C’en est fait ! Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et le but. À celui qui a soif, je donnerai, moi, à boire gratuitement à la source d’où coule l’eau de la vie.

Bible en français courant

Apocalypse 21. 6 - Et il ajouta: « C’en est fait! Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. Celui qui a soif, je lui donnerai à boire gratuitement à la source d’eau de la vie.

Bible Annotée

Apocalypse 21,6 - Et il me dit : C’est fait. Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai de la source de l’eau de la vie, gratuitement.

Bible Darby

Apocalypse 21, 6 - Et il me dit : C’est fait. Moi, je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai, moi, gratuitement, de la fontaine de l’eau de la vie.

Bible Martin

Apocalypse 21:6 - Il me dit aussi : tout est accompli ; je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement, et la fin. À celui qui aura soif je lui donnerai de la fontaine d’eau vive, sans qu’elle lui coûte rien.

Parole Vivante

Apocalypse 21:6 - Puis il me dit :
— Désormais, tout est accompli ! Je suis le premier et le dernier, l’origine et le but. Et voici mon cadeau pour celui qui a soif : je lui donnerai à boire de l’eau des sources de la vie gratuitement.

Bible Ostervald

Apocalypse 21.6 - Il me dit aussi : C’en est fait ; je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. Je donnerai gratuitement de la source d’eau vive à celui qui a soif.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 21:6 - Il me dit encore : Tout est accompli. Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif je donnerai gratuitement de la source d’eau vive.

Bible Crampon

Apocalypse 21 v 6 - Puis il me dit : " C’est fait ! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai gratuitement de la source de l’eau de la vie.

Bible de Sacy

Apocalypse 21. 6 - Il me dit encore : Tout est accompli. Je suis l’Alpha et l’Oméga, le principe et la fin. Je donnerai gratuitement à boire de la source d’eau vive à celui qui aura soif.

Bible Vigouroux

Apocalypse 21:6 - Et il me dit : C’est fait. Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif, je donnerai gratuitement de la source d’eau vive.
[21.6 C’est fait ; c’est-à-dire tout ce que Dieu avait résolu de toute éternité par rapport au monde, aux élus et aux réprouvés, est accompli. Comparer à Apocalypse, 16, 17. — L’Alpha et l’Oméga, la première et la dernière lettre de l’alphabet grec.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 21:6 - Et il me dit : C’est fait ! Moi je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin ! À celui qui a soif je donnerai gratuitement de la fontaine de l’eau de la vie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 21:6 - And he said to me, It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 21. 6 - He said to me: “It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost from the spring of the water of life.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 21.6 - And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 21.6 - Y me dijo: Hecho está. Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin. Al que tuviere sed, yo le daré gratuitamente de la fuente del agua de la vida.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 21.6 - et dixit mihi factum est ego sum Alpha et Omega initium et finis ego sitienti dabo de fonte aquae vivae gratis

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 21:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 21.6 - Und er sprach zu mir: Es ist geschehen! Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende. Ich will dem Durstigen geben aus dem Quell des Wassers des Lebens umsonst!

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 21.6 - καὶ εἶπέν μοι· ⸂Γέγοναν. ἐγὼ⸃ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν.