Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 21:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 21:24 - Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

Parole de vie

Apocalypse 21.24 - Les peuples marcheront éclairés par sa lumière, les rois de la terre apporteront leurs richesses à la ville.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 21. 24 - Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

Bible Segond 21

Apocalypse 21: 24 - Les nations marcheront à sa lumière et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 21:24 - Les nations marcheront à sa lumière et les rois de la terre viendront lui apporter leur gloire.

Bible en français courant

Apocalypse 21. 24 - Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leurs richesses.

Bible Annotée

Apocalypse 21,24 - Et les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre apportent leur gloire en elle ;

Bible Darby

Apocalypse 21, 24 - Et les nations marcheront par sa lumière ; et les rois de la terre lui apporteront leur gloire.

Bible Martin

Apocalypse 21:24 - Et les nations qui auront été sauvées, marcheront à la faveur de sa lumière ; et les Rois de la terre y apporteront ce qu’ils ont de plus magnifique et de plus précieux.

Parole Vivante

Apocalypse 21:24 - Les nations rachetées marcheront à sa lumière et les rois de la terre viendront lui apporter leurs trésors et leur gloire.

Bible Ostervald

Apocalypse 21.24 - Et les nations qui auront été sauvées, marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 21:24 - Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.

Bible Crampon

Apocalypse 21 v 24 - Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur magnificence.

Bible de Sacy

Apocalypse 21. 24 - Les nations marcheront à l’éclat de sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.

Bible Vigouroux

Apocalypse 21:24 - Et les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.

Bible de Lausanne

Apocalypse 21:24 - et les nations de ceux qui sont sauvés
{Ou qui se sauvent.} marcheront à sa lumière. Et les rois de la terre y apportent leur gloire et leur honneur
{Ou tribut.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 21:24 - By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 21. 24 - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 21.24 - And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 21.24 - Y las naciones que hubieren sido salvas andarán a la luz de ella; y los reyes de la tierra traerán su gloria y honor a ella.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 21.24 - et ambulabunt gentes per lumen eius et reges terrae adferent gloriam suam et honorem in illam

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 21:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 21.24 - Und die Völker werden in ihrem Lichte wandeln und die Könige der Erde ihre Herrlichkeit in sie bringen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 21.24 - καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς· καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν ⸂τὴν δόξαν αὐτῶν⸃ εἰς αὐτήν·