Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 20:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 20:7 - Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison.

Parole de vie

Apocalypse 20.7 - Quand les 1 000 années seront finies, Satan sera libéré de sa prison.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 20. 7 - Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison.

Bible Segond 21

Apocalypse 20: 7 - Quand les 1 000 ans seront passés, Satan sera relâché de sa prison

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 20:7 - Lorsque les mille ans seront écoulés, Satan sera relâché de sa prison

Bible en français courant

Apocalypse 20. 7 - Quand les mille ans seront passés, Satan sera relâché de sa prison,

Bible Annotée

Apocalypse 20,7 - Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délivré de sa prison.

Bible Darby

Apocalypse 20, 7 - Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délié de sa prison ;

Bible Martin

Apocalypse 20:7 - Et quand les mille ans seront accomplis, satan sera délié de sa prison ;

Parole Vivante

Apocalypse 20:7 - Lorsque les mille ans seront écoulés, Satan sera relâché de sa prison.

Bible Ostervald

Apocalypse 20.7 - Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délivré de sa prison.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 20:7 - Et après que mille ans seront accomplis, Satan sera délié, et il sortira de sa prison, et il séduira les nations qui sont aux quatre coins du monde, Gog et Magog*, et il les assemblera pour le combat, et leur nombre égalera celui du sable de la mer.
Sous les noms de Gog et de Magog, célèbres par la prophétie d’Ézéchiel (XXXVIII, XXXIX), saint Jean désigne ici tous les ennemis de Dieu et de son Église.

Bible Crampon

Apocalypse 20 v 7 - Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison, et il en sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre extrémités de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour le combat : leur nombre est comme le sable de la mer.

Bible de Sacy

Apocalypse 20. 7 - Après que les mille ans seront accomplis, Satan sera délié ; et il sortira de sa prison, et il séduira les nations qui sont aux quatre coins du monde, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre : leur nombre égalera celui du sable de la mer.

Bible Vigouroux

Apocalypse 20:7 - Et lorsque les mille ans seront écoulés, Satan sera délié de sa prison, et il sortira, et il séduira les nations qui sont aux quatre angles (coins) de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour le combat ; leur nombre est comme le sable de la mer.
[20.7 Voir Ezéchiel, 39, 2. — Sous le nom de Gog et de Magog, célèbres par la prophétie d’Ezéchiel, saint Jean désigne ici tous les ennemis de Dieu et de son Eglise.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 20:7 - Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délié de sa prison ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 20:7 - And when the thousand years are ended, Satan will be released from his prison

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 20. 7 - When the thousand years are over, Satan will be released from his prison

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 20.7 - And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 20.7 - Cuando los mil años se cumplan, Satanás será suelto de su prisión,

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 20.7 - et cum consummati fuerint mille anni solvetur Satanas de carcere suo et exibit et seducet gentes quae sunt super quattuor angulos terrae Gog et Magog et congregabit eos in proelium quorum numerus est sicut harena maris

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 20:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 20.7 - Und wenn die tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis losgelassen werden,

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 20.7 - Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ,