Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 2:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 2:9 - Je connais ta tribulation et ta pauvreté (bien que tu sois riche), et les calomnies de la part de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan.

Parole de vie

Apocalypse 2.9 - Je connais ta souffrance et ta pauvreté, pourtant tu es riche ! Je connais les insultes méchantes que certains te lancent. Ils disent qu’ils sont juifs, mais ils ne le sont pas, ils forment la communauté de Satan.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 2. 9 - Je connais ton affliction et ta pauvreté (bien que tu sois riche), et les calomnies de la part de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan.

Bible Segond 21

Apocalypse 2: 9 - Je connais [tes œuvres], ta détresse et ta pauvreté – et pourtant tu es riche – ainsi que les calomnies de ceux qui se disent juifs et ne le sont pas mais qui sont une synagogue de Satan.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 2:9 - Je connais ta détresse et ta pauvreté - et pourtant tu es riche. Je sais les calomnies de ceux qui se disent Juifs mais qui ne le sont pas : c’est une synagogue de Satan.

Bible en français courant

Apocalypse 2. 9 - Je connais ta détresse et ta pauvreté – mais en réalité tu es riche! – Je sais le mal que disent de toi ceux qui se prétendent Juifs mais ne le sont pas: ils sont une assemblée de Satan!

Bible Annotée

Apocalypse 2,9 - Je connais ton affliction et ta pauvreté, mais tu es riche, et les calomnies de ceux qui se disent Juifs et ne le sont point, mais qui sont une synagogue de Satan.

Bible Darby

Apocalypse 2, 9 - Je connais ta tribulation, et ta pauvreté (mais tu es riche), et l’outrage de ceux qui se disent être Juifs ; et ils ne le sont pas, mais ils sont la synagogue de Satan.

Bible Martin

Apocalypse 2:9 - Je connais tes œuvres, ton affliction et ta pauvreté (mais tu es riche), et le blasphème de ceux qui se disent être Juifs, et qui ne le sont point, mais [qui sont] la Synagogue de satan.

Parole Vivante

Apocalypse 2:9 - Je connais ton épreuve, ta détresse et la pauvreté dans laquelle tu vis, et pourtant, en fait, tu es riche. Je suis aussi au courant des calomnies répandues sur ton compte par ceux qui se prétendent le peuple élu de Dieu, sans l’être en réalité, car ils ne sont autre chose qu’une synagogue de Satan.

Bible Ostervald

Apocalypse 2.9 - Je connais tes œuvres, et ta tribulation, et ta pauvreté, (quoique tu sois riche, ) et les calomnies de ceux qui se disent Juifs, et ne le sont point, mais qui sont une synagogue de Satan.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 2:9 - Je sais votre affliction et votre pauvreté ; mais vous êtes riche, et vous êtes calomnié par ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui forment la synagogue de Satan.

Bible Crampon

Apocalypse 2 v 9 - Je connais ta tribulation et ta pauvreté, — mais tu es riche, — et les insultes de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais bien une synagogue de Satan.

Bible de Sacy

Apocalypse 2. 9 - Je sais quelle est votre affliction et votre pauvreté ; et cependant vous êtes riche ; je sais que vous êtes noirci par les calomnies de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan.

Bible Vigouroux

Apocalypse 2:9 - Je connais ta tribulation et ta pauvreté (mais tu es riche) ; et que tu es calomnié par ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une (de la) synagogue de Satan.
[2.9 Qui se disent, etc. Ils se disaient Juifs, et ne l’étaient pas, parce que le vrai Juif n’est pas celui qui le paraît au dehors, mais celui qui l’est intérieurement. Voir Romains, 2, 28-29.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 2:9 - Je connais tes œuvres et ta tribulation et ta pauvreté, bien que tu sois riche ; et la parole offensante
{Ou le blasphème.} de ceux qui se disent juifs et qui ne le sont point, mais qui sont une congrégation de Satan (de l’Adversaire).

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 2:9 - I know your tribulation and your poverty (but you are rich) and the slander of those who say that they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 2. 9 - I know your afflictions and your poverty — yet you are rich! I know about the slander of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 2.9 - I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 2.9 - Yo conozco tus obras, y tu tribulación, y tu pobreza (pero tú eres rico), y la blasfemia de los que se dicen ser judíos, y no lo son, sino sinagoga de Satanás.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 2.9 - scio tribulationem tuam et paupertatem tuam sed dives es et blasphemaris ab his qui se dicunt Iudaeos esse et non sunt sed sunt synagoga Satanae

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 2:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 2.9 - Ich weiß deine Werke und deine Trübsal und deine Armut (du bist aber reich), und die Lästerung von denen, die sagen, sie seien Juden und sind es nicht, sondern eine Synagoge des Satans.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 2.9 - Οἶδά ⸀σου τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν, ἀλλὰ πλούσιος εἶ, καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς, καὶ οὐκ εἰσίν, ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ.