Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 19:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 19:2 - parce que ses jugements sont véritables et justes ; car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par son impudicité, et il a vengé le sang de ses serviteurs en le redemandant de sa main.

Parole de vie

Apocalypse 19.2 - Ses jugements sont vrais et justes.
Il a condamné la grande prostituée.
Elle salissait la terre avec sa prostitution.
Dieu l’a punie parce qu’elle a tué ses serviteurs ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 19. 2 - parce que ses jugements sont véritables et justes ; car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par sa débauche, et il a vengé le sang de ses serviteurs en le redemandant de sa main.

Bible Segond 21

Apocalypse 19: 2 - Oui, ses jugements sont vrais et justes, car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par son immoralité et il a vengé ses serviteurs en lui redemandant leur sang, qu’elle avait versé. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 19:2 - Ses jugements sont vrais et justes car il a condamné
la grande prostituée
qui corrompait la terre
par ses débauches,
et il lui a fait rendre compte
du sang des serviteurs de Dieu
répandu par sa main.

Bible en français courant

Apocalypse 19. 2 - Ses jugements sont vrais et justes! Car il a condamné la grande prostituée qui corrompait la terre par son immoralité. Il lui a fait rendre compte de la mort de ses serviteurs. »

Bible Annotée

Apocalypse 19,2 - car ses jugements sont véritables et justes, parce qu’il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par sa fornication, et qu’il a vengé sur elle le sang de ses serviteurs.

Bible Darby

Apocalypse 19, 2 - car ses jugements sont véritables et justes ; car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par sa fornication, et il a vengé le sang de ses esclaves, le réclamant de sa main.

Bible Martin

Apocalypse 19:2 - Car ses jugements sont véritables et justes, parce qu’il a fait justice de la grande prostituée, qui a corrompu la terre par son impudicité ; et qu’il a vengé le sang de ses serviteurs [versé] de la main de la prostituée.

Parole Vivante

Apocalypse 19:2 - Ses décisions et ses jugements
sont conformes à la vérité et à la justice.
Il a exécuté sa sentence contre la grande prostituée
qui corrompait la terre par ses séductions et ses débauches,
il lui a fait rendre compte du sang de ses serviteurs
répandu par sa main.

Bible Ostervald

Apocalypse 19.2 - Parce que ses jugements sont véritables et justes, parce qu’il a jugé la grande prostituée, qui corrompait la terre par son impudicité, et qu’il a vengé le sang de ses serviteurs, qu’elle avait répandu de sa main.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 19:2 - Parce que ses jugements sont véritables et justes, qu’il a fait justice de la grande prostituée qui a corrompu la terre par sa prostitution, et qu’il a vengé le sang de ses serviteurs, que ses mains ont répandu.

Bible Crampon

Apocalypse 19 v 2 - parce que ses jugements sont vrais et justes. Il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par son impudicité, il a vengé le sang de ses serviteurs répandu par ses mains. "

Bible de Sacy

Apocalypse 19. 2 - parce que ses jugements sont véritables et justes, qu’il a condamné la grande prostituée qui a corrompu la terre par sa prostitution, et qu’il a vengé le sang de ses serviteurs, qu’elle avait répandu de ses mains.

Bible Vigouroux

Apocalypse 19:2 - parce que ses jugements sont véritables et justes, qu’il a jugé la grande prostituée qui a corrompu la terre par sa prostitution, et qu’il a vengé le sang de ses serviteurs répandu par ses mains.

Bible de Lausanne

Apocalypse 19:2 - parce que ses jugements sont véritables et justes ; parce qu’il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par sa fornication ; et qu’il a vengé le sang de ses esclaves, [le redemandant] de sa main.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 19:2 - for his judgments are true and just;
for he has judged the great prostitute
who corrupted the earth with her immorality,
and has avenged on her the blood of his servants.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 19. 2 - for true and just are his judgments.
He has condemned the great prostitute
who corrupted the earth by her adulteries.
He has avenged on her the blood of his servants.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 19.2 - For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 19.2 - porque sus juicios son verdaderos y justos; pues ha juzgado a la gran ramera que ha corrompido a la tierra con su fornicación, y ha vengado la sangre de sus siervos de la mano de ella.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 19.2 - quia vera et iusta iudicia sunt eius quia iudicavit de meretrice magna quae corrupit terram in prostitutione sua et vindicavit sanguinem servorum suorum de manibus eius

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 19:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 19.2 - Denn wahrhaft und gerecht sind seine Gerichte; denn er hat die große Hure gerichtet, welche die Erde mit ihrer Unzucht verderbte, und hat das Blut seiner Knechte von ihrer Hand gefordert!

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 19.2 - ὅτι ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις αὐτοῦ· ὅτι ἔκρινεν τὴν πόρνην τὴν μεγάλην ἥτις ⸀ἔφθειρεν τὴν γῆν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς, καὶ ἐξεδίκησεν τὸ αἷμα τῶν δούλων αὐτοῦ ἐκ χειρὸς αὐτῆς.