Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 17:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 17:17 - Car Dieu a mis dans leurs cœurs d’exécuter son dessein et d’exécuter un même dessein, et de donner leur royauté à la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.

Parole de vie

Apocalypse 17.17 - Oui, Dieu a mis dans leur cœur le désir de réaliser son projet. Les dix cornes, c’est-à-dire les rois, seront d’accord entre eux pour mettre leur pouvoir au service de la bête. Cela durera jusqu’au moment où les paroles de Dieu seront réalisées

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 17. 17 - Car Dieu a mis dans leur cœur d’exécuter son dessein, un même dessein, et de donner leur royauté à la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.

Bible Segond 21

Apocalypse 17: 17 - En effet, Dieu leur a mis à cœur de réaliser son propre projet en ayant la même pensée et en donnant leur royauté à la bête jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 17:17 - Car Dieu leur a inspiré la résolution d’exécuter son propre plan, en faisant cause commune et en mettant leur pouvoir royal au service de la bête jusqu’à ce que toutes les décisions de Dieu soient accomplies.

Bible en français courant

Apocalypse 17. 17 - Car Dieu a mis dans leur cœur la volonté d’exécuter son intention; elles agiront d’un commun accord pour mettre leur pouvoir royal au service de la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient réalisées.

Bible Annotée

Apocalypse 17,17 - Car Dieu leur a mis au cœur d’exécuter son dessein, et d’exécuter un même dessein, et de donner leur royaume à la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.

Bible Darby

Apocalypse 17, 17 - car Dieu a mis dans leurs cœurs d’exécuter sa pensée, et d’exécuter une seule et même pensée, et de donner leur royaume à la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.

Bible Martin

Apocalypse 17:17 - Car Dieu a mis dans leurs cœurs de faire ce qu’il lui plaît, et de former un même dessein, et de donner leur Royaume à la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.

Parole Vivante

Apocalypse 17:17 - Car Dieu leur a inspiré la résolution d’exécuter son propre dessein, en faisant cause commune et en mettant tous ensemble leur pouvoir royal au service de la bête. Ils agiront ainsi de concert jusqu’à ce que toutes les décisions de Dieu soient accomplies.

Bible Ostervald

Apocalypse 17.17 - Car Dieu leur a mis au cœur d’exécuter son dessein, et d’avoir un même dessein, et de donner le royaume à la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 17:17 - Car Dieu leur a mis dans le cœur d’exécuter ce qu’il lui plaît, de donner leur royaume à la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.

Bible Crampon

Apocalypse 17 v 17 - Car Dieu leur a mis au cœur d’exécuter son dessein, et de donner leur royauté à la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.

Bible de Sacy

Apocalypse 17. 17 - Car Dieu leur a mis dans le cœur d’exécuter ce qu’il lui plaît, et de donner leur royaume à la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.

Bible Vigouroux

Apocalypse 17:17 - Car Dieu leur a mis dans le cœur de faire ce qui lui plaît, et de donner la royauté à la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.

Bible de Lausanne

Apocalypse 17:17 - car Dieu a mis dans leurs cœurs d’exécuter son dessein, et d’exécuter un même dessein, et de donner leur royaume à la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 17:17 - for God has put it into their hearts to carry out his purpose by being of one mind and handing over their royal power to the beast, until the words of God are fulfilled.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 17. 17 - For God has put it into their hearts to accomplish his purpose by agreeing to hand over to the beast their royal authority, until God’s words are fulfilled.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 17.17 - For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 17.17 - porque Dios ha puesto en sus corazones el ejecutar lo que él quiso: ponerse de acuerdo, y dar su reino a la bestia, hasta que se cumplan las palabras de Dios.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 17.17 - Deus enim dedit in corda eorum ut faciant quod illi placitum est ut dent regnum suum bestiae donec consummentur verba Dei

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 17:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 17.17 - Denn Gott hat ihnen ins Herz gegeben, seine Absicht auszuführen und ihr Reich dem Tier zu geben, bis die Worte Gottes erfüllt sein werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 17.17 - ὁ γὰρ θεὸς ἔδωκεν εἰς τὰς καρδίας αὐτῶν ποιῆσαι τὴν γνώμην αὐτοῦ, καὶ ποιῆσαι ⸂μίαν γνώμην⸃ καὶ δοῦναι τὴν βασιλείαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ, ἄχρι ⸀τελεσθήσονται οἱ λόγοι τοῦ θεοῦ.