Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 1:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 1:16 Louis Segond 1910 - Il avait dans sa main droite sept étoiles. De sa bouche sortait une épée aiguë, à deux tranchants ; et son visage était comme le soleil lorsqu’il brille dans sa force.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 1:16 Nouvelle Édition de Genève - Il avait dans sa main droite sept étoiles. De sa bouche sortait une épée aiguë, à deux tranchants ; et son visage était comme le soleil lorsqu’il brille dans sa force.

Bible Segond 21

Apocalypse 1:16 Segond 21 - Il tenait dans sa main droite sept étoiles, de sa bouche sortait une épée aiguë à deux tranchants et son visage était comme le soleil lorsqu’il brille dans toute sa force.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 1:16 Bible Semeur - Dans sa main droite, il tenait sept étoiles, et de sa bouche sortait une épée aiguisée à double tranchant. Son visage était éblouissant comme le soleil quand il brille de tout son éclat.

Bible en français courant

Apocalypse 1:16 Bible français courant - Il tenait sept étoiles dans sa main droite, et une épée aiguë à deux tranchants sortait de sa bouche. Son visage resplendissait comme le soleil à midi.

Bible Annotée

Apocalypse 1:16 Bible annotée - Et il avait dans sa main droite sept étoiles ; et de sa bouche sortait une épée aiguë à deux tranchants ; et son visage était comme le soleil quand il luit dans sa force.

Bible Darby

Apocalypse 1.16 Bible Darby - -et il avait dans sa main droite sept étoiles ; et de sa bouche sortait une épée aiguë à deux tranchants ; -et son visage, comme le soleil quand il luit dans sa force.

Bible Martin

Apocalypse 1:16 Bible Martin - Et il avait en sa main droite sept étoiles, et de sa bouche sortait une épée aiguë à deux tranchants, et son visage était semblable au soleil, quand il luit en sa force.

Bible Ostervald

Apocalypse 1.16 Bible Ostervald - Il avait dans sa main droite sept étoiles ; une épée aiguë à deux tranchants sortait de sa bouche, et son visage resplendissait comme le soleil dans sa force.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 1:16 Bible de Tours - Il avait sept étoiles dans sa main droite, et de sa bouche sortait une épée à deux tranchants, et son visage était lumineux comme le soleil dans sa force.

Bible Crampon

Apocalypse 1 v 16 Bible Crampon - Il tenait dans sa main droite sept étoiles ; de sa bouche sortait un glaive aigu, à deux tranchants, et son visage était comme le soleil lorsqu’il brille dans sa force.

Bible de Sacy

Apocalypse 1:16 Bible Sacy - Il avait en sa main droite sept étoiles ; et de sa bouche sortait une épée à deux tranchants et bien affilée ; et son visage était aussi brillant que le soleil dans sa force.

Bible Vigouroux

Apocalypse 1:16 Bible Vigouroux - Il avait dans sa main droite sept étoiles, et de sa bouche sortait une épée (aiguë) à deux tranchants ; et son visage était (lumineux) comme le soleil, lorsqu’il brille dans sa force.

Bible de Lausanne

Apocalypse 1:16 Bible de Lausanne - et il avait dans sa main droite sept étoiles ; et de sa bouche sortait un glaive aigu à deux tranchants ; et son aspect brillait comme le soleil dans sa force.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Apocalypse 1:16 Bible anglaise ESV - In his right hand he held seven stars, from his mouth came a sharp two-edged sword, and his face was like the sun shining in full strength.

Bible en anglais - NIV

Apocalypse 1:16 Bible anglaise NIV - In his right hand he held seven stars, and coming out of his mouth was a sharp, double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance.

Bible en anglais - KJV

Apocalypse 1:16 Bible anglaise KJV - And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 1:16 Bible espagnole - Tenía en su diestra siete estrellas; de su boca salía una espada aguda de dos filos; y su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 1:16 Bible latine - et habebat in dextera sua stellas septem et de ore eius gladius utraque parte acutus exiebat et facies eius sicut sol lucet in virtute sua

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 1:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 1:16 Bible allemande - Und er hatte in seiner rechten Hand sieben Sterne, und aus seinem Munde ging ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht leuchtet wie die Sonne in ihrer Kraft.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 1:16 Nouveau Testament grec - καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ ⸂χειρὶ αὐτοῦ⸃ ἀστέρας ἑπτά, καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ.