Comparateur des traductions bibliques
Jude 1:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jude 1:7 - que Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui se livrèrent comme eux à l’impudicité et à des vices contre nature, sont données en exemple, subissant la peine d’un feu Éternel.

Parole de vie

Jude 1.7 - Rappelez-vous l’histoire de Sodome, de Gomorrhe et des villes voisines : elles ont fait le mal de la même façon. Leurs habitants se conduisaient de façon immorale et voulaient coucher avec des êtres d’une autre nature. Maintenant, ils sont punis dans un feu qui dure toujours, et ainsi ils servent d’exemple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jude 1. 7 - que Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui se livrèrent comme eux à la débauche et à des vices contre nature, sont données en exemple, subissant la peine d’un feu éternel.

Bible Segond 21

Jude 1: 7 - De même, Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui se sont livrées comme eux à l’immoralité sexuelle et à des relations contre nature, sont données en exemple et subissent la peine d’un feu éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jude 1:7 - Les habitants de Sodome, de Gomorrhe et des villes voisines se sont livrés de la même manière à la débauche et ont recherché des relations sexuelles contre nature. C’est pourquoi ces villes ont été condamnées à un feu éternel, elles aussi, et servent ainsi d’exemple.

Bible en français courant

Jude 1. 7 - Rappelez-vous Sodome, Gomorrhe et les villes voisines: leurs habitants se sont conduits d’une manière aussi immorale que ces anges et ont recherché des relations contre nature ; ils subissent la punition d’un feu éternel, et c’est là un sérieux avertissement donné à tout le monde.

Bible Annotée

Jude 1,7 - comme Sodome et Gomorrhe, et les villes d’alentour qui, de la même manière que ceux-ci, s’étaient livrées à l’impudicité et avaient recherché les unions contre nature, sont devant nous comme un exemple, subissant la peine du feu éternel.

Bible Darby

Jude 1, 7 - comme Sodome et Gomorrhe, et les villes d’alentour, s’étant abandonnées à la fornication de la même manière que ceux-là, et étant allées après une autre chair, sont là comme exemple, subissant la peine d’un feu éternel.

Bible Martin

Jude 1:7 - [Et] que Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines qui s’étaient abandonnées en la même manière que celles-ci, à l’impureté, et qui avaient couru après les péchés contre nature, ont été mises pour servir d’exemple, ayant reçu la punition du feu éternel ;

Parole Vivante

Jude 1:7 - Pensez au sort de Sodome, de Gomorrhe et des villes voisines, qui ont été détruites par le feu – signe précurseur du feu éternel – parce que ses habitants se sont livrés (comme ces hommes dont je parle) à l’immoralité et à toutes sortes de perversions sexuelles. (Leurs ruines sont là comme) un avertissement permanent pour tous.

Bible Ostervald

Jude 1.7 - Comme Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines, qui s’étaient abandonnées à la même impureté qu’eux, et à des péchés contre nature, servent d’exemple, en souffrant la peine d’un feu éternel ;

Grande Bible de Tours

Jude 1:7 - C’est ainsi que Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines livrées aux mêmes excès d’impureté, et courant après une chair étrangère, sont devenues un exemple, en souffrant la peine du feu éternel.

Bible Crampon

Jude 1 v 7 - De même Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines qui se livrèrent à la même sorte d’impudicité et abusèrent d’une chair étrangère, gisent là en exemple, subissant la peine d’un feu éternel.

Bible de Sacy

Jude 1. 7 - et que de même Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines qui s’étaient débordées comme elles dans les excès d’impureté, et s’étaient portées à abuser d’une chair étrangère, ont été proposées pour un exemple du feu éternel par la peine qu’elles ont soufferte.

Bible Vigouroux

Jude 1:7 - De même, Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines, qui se livrèrent comme eux à l’impureté et à des vices contre nature, sont devant nous comme un exemple, subissant la peine du feu éternel.
[1.7 Voir Genèse, 19, 24.]

Bible de Lausanne

Jude 1:7 - comme Sodome et Gomore et les villes d’alentour, qui, s’étant prostituées de la même manière qu’eux, et s’en étant allées après une autre chair, sont placées devant [nous] en exemple, subissant la peine d’un feu éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jude 1:7 - just as Sodom and Gomorrah and the surrounding cities, which likewise indulged in sexual immorality and pursued unnatural desire, serve as an example by undergoing a punishment of eternal fire.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jude 1. 7 - In a similar way, Sodom and Gomorrah and the surrounding towns gave themselves up to sexual immorality and perversion. They serve as an example of those who suffer the punishment of eternal fire.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jude 1.7 - Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jude 1.7 - como Sodoma y Gomorra y las ciudades vecinas, las cuales de la misma manera que aquéllos, habiendo fornicado e ido en pos de vicios contra naturaleza, fueron puestas por ejemplo, sufriendo el castigo del fuego eterno.

Bible en latin - Vulgate

Jude 1.7 - sicut Sodoma et Gomorra et finitimae civitates simili modo exfornicatae et abeuntes post carnem alteram factae sunt exemplum ignis aeterni poenam sustinentes

Ancien testament en grec - Septante

Jude 1:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jude 1.7 - wie Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die in gleicher Weise wie diese die Unzucht bis aufs äußerste trieben und anderem Fleisch nachgingen, nun als Beispiel vor uns liegen, indem sie die Strafe eines ewigen Feuers erleiden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jude 1.7 - ὡς Σόδομα καὶ Γόμορρα καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις, τὸν ὅμοιον ⸂τρόπον τούτοις⸃ ἐκπορνεύσασαι καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας, πρόκεινται δεῖγμα πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι.