Comparateur des traductions bibliques
2 Jean 1:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Jean 1:4 - J’ai été fort réjoui de trouver de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

Parole de vie

2 Jean 1.4 - J’ai été très heureux de trouver que certains de tes enfants vivent dans la vérité, comme le Père nous l’a commandé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Jean 1. 4 - J’ai été fort réjoui de trouver quelques-uns de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

Bible Segond 21

2 Jean 1: 4 - J’ai éprouvé une très grande joie à rencontrer quelques-uns de tes enfants qui marchent dans la vérité, conformément au commandement que nous avons reçu du Père.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Jean 1:4 - J’ai éprouvé une très grande joie à voir certains de tes enfants vivre selon la vérité, comme nous en avons reçu le commandement du Père.

Bible en français courant

2 Jean 1. 4 - J’ai été très heureux de constater que certains de tes enfants vivent dans la vérité, comme le Père nous l’a commandé.

Bible Annotée

2 Jean 1,4 - J’ai été fort réjoui de ce que j’ai trouvé de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon que nous avons reçu du Père le commandement.

Bible Darby

2 Jean 1, 4 - Je me suis fort réjoui d’avoir trouvé de tes enfants marchant dans la vérité, comme nous en avons reçu le commandement de la part du Père.

Bible Martin

2 Jean 1:4 - Je me suis fort réjoui d’avoir trouvé quelques-uns de tes enfants qui marchent dans la vérité ; selon le commandement que nous en avons reçu du Père.

Parole Vivante

2 Jean 1:4 - J’ai eu beaucoup de joie à rencontrer certains de tes enfants et à constater qu’ils vivent selon la vérité, comme le Père nous l’a demandé.

Bible Ostervald

2 Jean 1.4 - J’ai été fort réjoui de trouver plusieurs de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

Grande Bible de Tours

2 Jean 1:4 - J’ai eu beaucoup de joie de voir que quelques-uns de vos enfants marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

Bible Crampon

2 Jean 1 v 4 - J’ai eu bien de la joie de rencontrer de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

Bible de Sacy

2 Jean 1. 4 - J’ai eu bien de la joie de voir quelques-uns de vos enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

Bible Vigouroux

2 Jean 1:4 - J’ai éprouvé une grande joie à trouver quelques-uns de tes enfants marchant dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

Bible de Lausanne

2 Jean 1:4 - J’ai été fort réjoui de ce que j’ai trouvé de tes enfants qui marchent dans la vérité, comme nous en avons reçu commandement de la part du Père.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Jean 1:4 - I rejoiced greatly to find some of your children walking in the truth, just as we were commanded by the Father.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Jean 1. 4 - It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Jean 1.4 - I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Jean 1.4 - Mucho me regocijé porque he hallado a algunos de tus hijos andando en la verdad, conforme al mandamiento que recibimos del Padre.

Bible en latin - Vulgate

2 Jean 1.4 - gavisus sum valde quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate sicut mandatum accepimus a Patre

Ancien testament en grec - Septante

2 Jean 1:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Jean 1.4 - Es freut mich sehr, daß ich unter deinen Kindern solche gefunden habe, die in der Wahrheit wandeln, wie wir ein Gebot empfangen haben vom Vater.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Jean 1.4 - Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ πατρός.