Comparateur des traductions bibliques
1 Jean 3:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Jean 3:20 Louis Segond 1910 - car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 3:20 Nouvelle Édition de Genève - car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Bible Segond 21

1 Jean 3:20 Segond 21 - En effet, même si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur et il connaît tout.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 3:20 Bible Semeur - si notre cœur nous condamne d’une manière ou d’une autre ; car Dieu est plus grand que notre cœur et il connaît tout.

Bible en français courant

1 Jean 3:20 Bible français courant - En effet, même si notre cœur nous condamne, nous savons que Dieu est plus grand que notre cœur et qu’il connaît tout.

Bible Annotée

1 Jean 3:20 Bible annotée - que si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et qu’il connaît toutes choses.

Bible Darby

1 Jean 3.20 Bible Darby - -que, si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur et il sait toutes choses.

Bible Martin

1 Jean 3:20 Bible Martin - Que si notre cœur nous condamne, certes Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Bible Ostervald

1 Jean 3.20 Bible Ostervald - Car si notre cœur nous con-damne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Grande Bible de Tours

1 Jean 3:20 Bible de Tours - Car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît tout.

Bible Crampon

1 Jean 3 v 20 Bible Crampon - car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Bible de Sacy

1 Jean 3:20 Bible Sacy - Si notre cœur nous condamne, que ne fera point Dieu, qui est plus grand que notre cœur, et qui connaît toutes choses ?

Bible Vigouroux

1 Jean 3:20 Bible Vigouroux - car, si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Bible de Lausanne

1 Jean 3:20 Bible de Lausanne - de quelque chose que notre cœur nous reprenne ; parce que Dieu est plus grand que notre cœur, et qu’il connaît toutes choses.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

1 Jean 3:20 Bible anglaise ESV - for whenever our heart condemns us, God is greater than our heart, and he knows everything.

Bible en anglais - NIV

1 Jean 3:20 Bible anglaise NIV - If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.

Bible en anglais - KJV

1 Jean 3:20 Bible anglaise KJV - For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Jean 3:20 Bible espagnole - pues si nuestro corazón nos reprende, mayor que nuestro corazón es Dios, y él sabe todas las cosas.

Bible en latin - Vulgate

1 Jean 3:20 Bible latine - quoniam si reprehenderit nos cor maior est Deus corde nostro et novit omnia

Ancien testament en grec - Septante

1 Jean 3:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Jean 3:20 Bible allemande - daß, wenn unser Herz uns verdammt, Gott größer ist als unser Herz und alles weiß.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Jean 3:20 Nouveau Testament grec - ὅτι ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν καὶ γινώσκει πάντα.

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici