Comparateur des traductions bibliques
1 Jean 3:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Jean 3:20 - car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Parole de vie

1 Jean 3.20 - En effet, si notre cœur nous accuse, nous le savons, Dieu est plus grand que notre cœur et il connaît tout.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 3. 20 - car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Bible Segond 21

1 Jean 3: 20 - En effet, même si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur et il connaît tout.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 3:20 - si notre cœur nous condamne d’une manière ou d’une autre ; car Dieu est plus grand que notre cœur et il connaît tout.

Bible en français courant

1 Jean 3. 20 - En effet, même si notre cœur nous condamne, nous savons que Dieu est plus grand que notre cœur et qu’il connaît tout.

Bible Annotée

1 Jean 3,20 - que si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et qu’il connaît toutes choses.

Bible Darby

1 Jean 3, 20 - -que, si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur et il sait toutes choses.

Bible Martin

1 Jean 3:20 - Que si notre cœur nous condamne, certes Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Parole Vivante

1 Jean 3:20 - Rappelons-nous : si notre cœur nous condamne d’une manière ou d’une autre, Dieu est plus grand que notre cœur et il discerne tout.

Bible Ostervald

1 Jean 3.20 - Car si notre cœur nous con-damne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Grande Bible de Tours

1 Jean 3:20 - Car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît tout.

Bible Crampon

1 Jean 3 v 20 - car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Bible de Sacy

1 Jean 3. 20 - Si notre cœur nous condamne, que ne fera point Dieu, qui est plus grand que notre cœur, et qui connaît toutes choses ?

Bible Vigouroux

1 Jean 3:20 - car, si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Bible de Lausanne

1 Jean 3:20 - de quelque chose que notre cœur nous reprenne ; parce que Dieu est plus grand que notre cœur, et qu’il connaît toutes choses.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Jean 3:20 - for whenever our heart condemns us, God is greater than our heart, and he knows everything.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Jean 3. 20 - If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Jean 3.20 - For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Jean 3.20 - pues si nuestro corazón nos reprende, mayor que nuestro corazón es Dios, y él sabe todas las cosas.

Bible en latin - Vulgate

1 Jean 3.20 - quoniam si reprehenderit nos cor maior est Deus corde nostro et novit omnia

Ancien testament en grec - Septante

1 Jean 3:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Jean 3.20 - daß, wenn unser Herz uns verdammt, Gott größer ist als unser Herz und alles weiß.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Jean 3.20 - ὅτι ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν καὶ γινώσκει πάντα.