1 Jean 3:11 Louis Segond 1910 - Car ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous devons nous aimer les uns les autres,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Jean 3:11 Nouvelle Édition de Genève - Car ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous devons nous aimer les uns les autres,
Bible Segond 21
1 Jean 3:11 Segond 21 - En effet, le message qui vous a été annoncé et que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous devons nous aimer les uns les autres.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Jean 3:11 Bible Semeur - En effet, voici le message que vous avez entendu dès le commencement : aimons-nous les uns les autres.
Bible en français courant
1 Jean 3:11 Bible français courant - En effet, voici le message que vous avez entendu dès le commencement: aimons-nous les uns les autres.
Bible Annotée
1 Jean 3:11 Bible annotée - Car c’est ici le message que vous avez entendu dès le commencement, que nous nous aimions les uns les autres ;
Bible Darby
1 Jean 3.11 Bible Darby - Car c’est ici le message que vous avez entendu dès le commencement, savoir que nous nous aimions l’un l’autre,
Bible Martin
1 Jean 3:11 Bible Martin - Car c’est ici ce que vous avez ouï annoncer dès le commencement ; [savoir] que nous nous aimions l’un l’autre ;
Bible Ostervald
1 Jean 3.11 Bible Ostervald - Car le message que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous nous aimions les uns les autres ;
Grande Bible de Tours
1 Jean 3:11 Bible de Tours - Car ce qui vous a été annoncé, et que vous avez entendu dès le commencement, est que vous vous aimiez les uns les autres ;
Bible Crampon
1 Jean 3 v 11 Bible Crampon - Car le message que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous nous aimions les uns les autres ;
Bible de Sacy
1 Jean 3:11 Bible Sacy - Car ce qui vous a été annoncé, et que vous avez entendu dès le commencement, est que vous vous aimiez les uns les autres ;
Bible Vigouroux
1 Jean 3:11 Bible Vigouroux - Car voici le message que vous avez entendu dès le commencement : c’est que vous vous aimiez les uns les autres ; [3.11 Voir Jean, 13, 34 ; 15, 12.]
Bible de Lausanne
1 Jean 3:11 Bible de Lausanne - car c’est ici le message que vous avez entendu dès le commencement, que {Ou afin que.} nous nous aimions les uns les autres.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
1 Jean 3:11 Bible anglaise ESV - For this is the message that you have heard from the beginning, that we should love one another.
Bible en anglais - NIV
1 Jean 3:11 Bible anglaise NIV - For this is the message you heard from the beginning: We should love one another.
Bible en anglais - KJV
1 Jean 3:11 Bible anglaise KJV - For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Jean 3:11 Bible espagnole - Porque éste es el mensaje que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos a otros.
Bible en latin - Vulgate
1 Jean 3:11 Bible latine - quoniam haec est adnuntiatio quam audistis ab initio ut diligamus alterutrum
Ancien testament en grec - Septante
1 Jean 3:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Jean 3:11 Bible allemande - Denn das ist die Botschaft, die ihr von Anfang an gehört habt, daß wir einander lieben sollen;
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Jean 3:11 Nouveau Testament grec - Ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγγελία ἣν ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους·