Comparateur des traductions bibliques
1 Jean 2:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Jean 2:16 - car tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, et l’orgueil de la vie, ne vient point du Père, mais vient du monde.

Parole de vie

1 Jean 2.16 - Voici ce qu’on trouve dans le monde : les mauvais désirs que chacun porte en soi, l’envie de posséder ce qu’on voit, et l’orgueil qui vient de la richesse. Eh bien, tout cela ne vient pas du Père, mais du monde.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 2. 16 - car tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, et l’orgueil de la vie, ne vient point du Père, mais vient du monde.

Bible Segond 21

1 Jean 2: 16 - En effet, tout ce qui est dans le monde – la convoitise qui est dans l’homme, la convoitise des yeux et l’orgueil dû aux richesses – vient non du Père, mais du monde.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 2:16 - En effet, tout ce qui fait partie du monde : les mauvais désirs qui animent l’homme livré à lui-même, la soif de posséder ce qui attire les regards, et l’orgueil qu’inspirent les biens matériels, tout cela ne vient pas du Père, mais du monde.

Bible en français courant

1 Jean 2. 16 - En effet, voici ce qui appartient au monde: la volonté de satisfaire ses propres désirs ou de posséder ce que l’on voit, ainsi que l’orgueil fondé sur les biens terrestres. Eh bien, tout cela vient non pas du Père, mais du monde.

Bible Annotée

1 Jean 2,16 - car tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, et la convoitise des yeux, et l’orgueil de la vie, ne vient point du Père, mais vient du monde.

Bible Darby

1 Jean 2, 16 - parce que tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, et la convoitise des yeux, et l’orgueil de la vie, n’est pas du Père, mais est du monde ;

Bible Martin

1 Jean 2:16 - Car tout ce qui est au monde, [c’est-à-dire], la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, et l’orgueil de la vie, n’est point du Père, mais est du monde.

Parole Vivante

1 Jean 2:16 - En effet, tout ce qui fait partie du monde : les mauvais désirs de l’homme livré à lui-même, la soif de voir et de posséder ce qui attire nos yeux, ainsi que l’orgueil inspiré par la richesse et la puissance, tout cela ne vient pas du Père, mais du monde.

Bible Ostervald

1 Jean 2.16 - Car tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, et l’orgueil de la vie, ne vient point du Père, mais du monde.

Grande Bible de Tours

1 Jean 2:16 - Car tout ce qui est dans le monde est concupiscence de la chair, concupiscence des yeux, et orgueil de la vie* ; ce qui ne vient point du Père, mais du monde.
Voilà les trois sources générales de toutes nos tentations et de tous nos péchés. Par la concupiscence de la chair, on entend l’amour désordonné de tout ce qui flatte les sens ; par la concupiscence des yeux, l’amour des richesses ; par l’orgueil de la vie, l’amour déréglé des honneurs et de l’élévation.

Bible Crampon

1 Jean 2 v 16 - Car tout ce qui est dans le monde, la concupiscence de la chair, la concupiscence des yeux, et l’orgueil de la vie, ne vient point du Père, mais du monde.

Bible de Sacy

1 Jean 2. 16 - Car tout ce qui est dans le monde, est ou concupiscence de la chair, ou concupiscence des yeux, ou orgueil de la vie ; ce qui ne vient point du Père, mais du monde.

Bible Vigouroux

1 Jean 2:16 - car tout ce qui est dans le monde est concupiscence (convoitise) de la chair, et concupiscence (convoitise) des yeux, et orgueil de la vie ; et cela ne vient pas du Père, mais du monde.

Bible de Lausanne

1 Jean 2:16 - parce que tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair et la convoitise des yeux et l’orgueil de la vie
{Ou les vanteries, ou l’arrogance de la vie.} ne vient pas du Père, mais vient du monde.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Jean 2:16 - For all that is in the world&emdash;the desires of the flesh and the desires of the eyes and pride of life&emdash;is not from the Father but is from the world.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Jean 2. 16 - For everything in the world — the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life — comes not from the Father but from the world.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Jean 2.16 - For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Jean 2.16 - Porque todo lo que hay en el mundo, los deseos de la carne, los deseos de los ojos, y la vanagloria de la vida, no proviene del Padre, sino del mundo.

Bible en latin - Vulgate

1 Jean 2.16 - quoniam omne quod est in mundo concupiscentia carnis et concupiscentia oculorum est et superbia vitae quae non est ex Patre sed ex mundo est

Ancien testament en grec - Septante

1 Jean 2:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Jean 2.16 - Denn alles, was in der Welt ist, die Fleischeslust, die Augenlust und das hoffärtige Leben, kommt nicht vom Vater her, sondern von der Welt,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Jean 2.16 - ὅτι πᾶν τὸ ἐν τῷ κόσμῳ, ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκὸς καὶ ἡ ἐπιθυμία τῶν ὀφθαλμῶν καὶ ἡ ἀλαζονεία τοῦ βίου, οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ πατρός, ἀλλὰ ἐκ τοῦ κόσμου ἐστίν·