Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
1 Jean 2:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Jean 2:15 Louis Segond 1910 - N’aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui ;

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 2:15 Nouvelle Édition de Genève - N’aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui ;

Bible Segond 21

1 Jean 2:15 Segond 21 - N’aimez pas le monde ni ce qui est dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est pas en lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 2:15 Bible Semeur - N’aimez pas le monde ni rien de ce qui fait partie de ce monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour pour le Père n’est pas en lui.

Bible en français courant

1 Jean 2:15 Bible français courant - N’aimez pas le monde, ni rien de ce qui appartient au monde. Si quelqu’un aime le monde, il ne lui est plus possible d’aimer le Père.

Bible Annotée

1 Jean 2:15 Bible annotée - N’aimez pas le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui ;

Bible Darby

1 Jean 2.15 Bible Darby - N’aimez pas le monde, ni les choses qui sont dans le monde : si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est pas en lui ;

Bible Martin

1 Jean 2:15 Bible Martin - N’aimez point le monde, ni les choses qui sont au monde ; si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui.

Bible Ostervald

1 Jean 2.15 Bible Ostervald - N’aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui ;

Grande Bible de Tours

1 Jean 2:15 Bible de Tours - N’aimez point le monde, ni ce qui est dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, la charité du Père n’est point en lui.

Bible Crampon

1 Jean 2 v 15 Bible Crampon - N’aimez point le monde, ni ce qui est dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui.

Bible de Sacy

1 Jean 2:15 Bible Sacy - N’aimez ni le monde, ni ce qui est dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui.

Bible Vigouroux

1 Jean 2:15 Bible Vigouroux - N’aimez pas le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est pas en lui

Bible de Lausanne

1 Jean 2:15 Bible de Lausanne - N’aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde : si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

1 Jean 2:15 Bible anglaise ESV - Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.

Bible en anglais - NIV

1 Jean 2:15 Bible anglaise NIV - Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in them.

Bible en anglais - KJV

1 Jean 2:15 Bible anglaise KJV - Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Jean 2:15 Bible espagnole - No améis al mundo, ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él.

Bible en latin - Vulgate

1 Jean 2:15 Bible latine - nolite diligere mundum neque ea quae in mundo sunt si quis diligit mundum non est caritas Patris in eo

Ancien testament en grec - Septante

1 Jean 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Jean 2:15 Bible allemande - Habt nicht lieb die Welt, noch was in der Welt ist! Wenn jemand die Welt lieb hat, so ist die Liebe zum Vater nicht in ihm.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Jean 2:15 Nouveau Testament grec - Μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ. ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ πατρὸς ἐν αὐτῷ·