Comparateur des traductions bibliques
2 Pierre 3:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Pierre 3:7 - tandis que, par la même parole, les cieux et la terre d’à présent sont gardés et réservés pour le feu, pour le jour du jugement et de la ruine des hommes impies.

Parole de vie

2 Pierre 3.7 - De la même façon, la parole de Dieu garde en réserve le ciel et la terre d’aujourd’hui pour le jour où les ennemis de Dieu seront jugés. Ce jour-là, le ciel et la terre seront détruits par le feu

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 3. 7 - mais, par la même parole, les cieux et la terre d’à présent sont gardés et réservés pour le feu, pour le jour du jugement et de la ruine des hommes impies.

Bible Segond 21

2 Pierre 3: 7 - Or, par la parole de Dieu, le ciel et la terre actuels sont gardés pour le feu, réservés pour le jour du jugement et de la perdition des hommes impies.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Pierre 3:7 - Quant à la terre et aux cieux actuels, ils sont réservés par cette même parole pour être livrés au feu : ils sont gardés en vue du jour du jugement où tous ceux qui n’ont aucun respect pour Dieu périront.

Bible en français courant

2 Pierre 3. 7 - Quant au ciel et à la terre actuels, la même parole de Dieu les tient en réserve pour le feu qui les détruira. Ils sont gardés pour le jour du jugement et de la ruine des pécheurs.

Bible Annotée

2 Pierre 3,7 - tandis que les cieux d’à présent et la terre sont conservés pour le feu par la même parole, réservés pour le jour du jugement et de la perdition des hommes impies.

Bible Darby

2 Pierre 3, 7 - Mais les cieux et la terre de maintenant sont réservés par sa parole pour le feu, gardés pour le jour du jugement et de la destruction des hommes impies.

Bible Martin

2 Pierre 3:7 - Mais les cieux et la terre qui sont maintenant, sont réservés par la même parole, étant gardés pour le feu au jour du jugement, et de la destruction des hommes impies.

Parole Vivante

2 Pierre 3:7 - Quant à la terre et aux cieux actuels, ils sont gardés par cette même parole divine et réservés pour être détruits par le feu qui s’allumera le jour du jugement. Ce même jour, les méchants périront.

Bible Ostervald

2 Pierre 3.7 - Or, les cieux et la terre d’à présent sont gardés par la même parole, et réservés pour le feu, au jour du jugement et de la perdition des hommes impies.

Grande Bible de Tours

2 Pierre 3:7 - Or les cieux et la terre qui existent maintenant sont conservés par la même parole, étant réservés au feu pour le jour du jugement et la ruine des impies*.
Cette vérité, que le monde doit finir par un embrasement, a toujours paru si constante, que les philosophes païens et les poètes même l’ont enseignée. Quelques Pères ont cru que le jugement se fera avant l’embrasement du monde ; mais la plupart des théologiens croient, au contraire, que tout ce monde visible sera consumé avant le jugement dernier. (Voy. Ps. XCVI, 3. — Joël II, 3. — 1 Cor., III, 13. — II Thessal., I, 8.)

Bible Crampon

2 Pierre 3 v 7 - Quant aux cieux et à la terre d’à présent, la même parole de Dieu les tient en réserve et les garde pour le feu, au jour du jugement et de la ruine des hommes impies.

Bible de Sacy

2 Pierre 3. 7 - Or les cieux et la terre d’à présent sont gardés avec soin par la même parole, et sont réservés pour être brûlés par le feu, au jour du jugement et de la ruine des impies.

Bible Vigouroux

2 Pierre 3:7 - Quant aux cieux et à la terre d’à présent, ils sont gardés par cette même parole, et réservés pour le feu, au jour du jugement et de la ruine des impies.

Bible de Lausanne

2 Pierre 3:7 - Mais les cieux d’à présent et la terre, c’est par la même parole qu’ils sont conservés
{Grec sont thésaurisés.} étant réservés au feu, pour le jour du jugement et de la perdition des hommes impies.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Pierre 3:7 - But by the same word the heavens and earth that now exist are stored up for fire, being kept until the day of judgment and destruction of the ungodly.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Pierre 3. 7 - By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Pierre 3.7 - But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Pierre 3.7 - pero los cielos y la tierra que existen ahora, están reservados por la misma palabra, guardados para el fuego en el día del juicio y de la perdición de los hombres impíos.

Bible en latin - Vulgate

2 Pierre 3.7 - caeli autem qui nunc sunt et terra eodem verbo repositi sunt igni servati in diem iudicii et perditionis impiorum hominum

Ancien testament en grec - Septante

2 Pierre 3:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Pierre 3.7 - Die jetzigen Himmel aber und die Erde werden durch dasselbe Wort fürs Feuer aufgespart und bewahrt für den Tag des Gerichts und des Verderbens der gottlosen Menschen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Pierre 3.7 - οἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ τῷ ⸀αὐτῷ λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν πυρὶ τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων.