Comparateur des traductions bibliques 2 Pierre 3:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Pierre 3:8 Louis Segond 1910 - Mais il est une chose, bien-aimés, que vous ne devez pas ignorer, c’est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un jour.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Pierre 3:8 Nouvelle Édition de Genève - Mais il est une chose, bien-aimés, que vous ne devez pas ignorer, c’est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un jour.
Bible Segond 21
2 Pierre 3:8 Segond 21 - Mais s’il y a une chose, bien-aimés, que vous ne devez pas oublier, c’est qu’aux yeux du Seigneur un jour est comme 1 000 ans et 1000 ans sont comme un jour.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Pierre 3:8 Bible Semeur - Mais il y a un fait que vous ne devez pas oublier, mes chers amis : c’est que, pour le Seigneur, un jour est comme mille ans et mille ans sont comme un jour.
Bible en français courant
2 Pierre 3:8 Bible français courant - Mais il est une chose que vous ne devez pas oublier, mes chers amis: c’est que, pour le Seigneur, un jour est comme mille ans et mille ans sont comme un jour.
Bible Annotée
2 Pierre 3:8 Bible annotée - Mais il est une chose que vous ne devez pas oublier, bien-aimés, c’est que devant le Seigneur un jour est comme mille ans, et mille ans comme un jour.
Bible Darby
2 Pierre 3.8 Bible Darby - Mais n’ignorez pas cette chose, bien-aimés, c’est qu’un jour est devant le Seigneur comme mille ans, et mille ans comme un jour.
Bible Martin
2 Pierre 3:8 Bible Martin - Mais, [vous mes] bien-aimés, n’ignorez pas ceci, qu’un jour [est] devant le Seigneur comme mille ans, et mille ans comme un jour.
Parole Vivante
2 Pierre 3.8 Parole Vivante - D’autre part, mes bien-aimés, vous ne devez pas perdre de vue que, pour le Seigneur, un jour est comme mille ans et « mille ans sont comme un jour ».
Bible Ostervald
2 Pierre 3.8 Bible Ostervald - Toutefois, bien-aimés, n’ignorez pas une chose, c’est que pour le Seigneur un jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un jour.
Grande Bible de Tours
2 Pierre 3:8 Bible de Tours - Mais il y a une chose que vous ne devez pas ignorer, mes bien-aimés, c’est qu’un jour devant le Seigneur est comme mille ans, et mille ans comme un jour.
Bible Crampon
2 Pierre 3 v 8 Bible Crampon - Mais il est une chose, bien-aimés, que vous ne devez pas ignorer, c’est que, pour le Seigneur, un jour est comme mille ans, « et mille ans sont comme un jour ».
Bible de Sacy
2 Pierre 3:8 Bible Sacy - Mais il y a une chose que vous ne devez pas ignorer, mes bien-aimés : c’est qu’aux yeux du Seigneur un jour est comme mille ans, et mille ans comme un jour.
Bible Vigouroux
2 Pierre 3:8 Bible Vigouroux - Mais il est une chose que vous ne devez pas ignorer, mes bien-aimés : c’est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans, et mille ans comme un jour.
Bible de Lausanne
2 Pierre 3:8 Bible de Lausanne - Mais vous, bien-aimés, n’ignorez point une chose, c’est que devant le Seigneur un jour est comme mille ans, et mille ans, comme un jour.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
2 Pierre 3:8 Bible anglaise ESV - But do not overlook this one fact, beloved, that with the Lord one day is as a thousand years, and a thousand years as one day.
Bible en anglais - NIV
2 Pierre 3:8 Bible anglaise NIV - But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day.
Bible en anglais - KJV
2 Pierre 3:8 Bible anglaise KJV - But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Pierre 3:8 Bible espagnole - Mas, oh amados, no ignoréis esto: que para con el Señor un día es como mil años, y mil años como un día.
Bible en latin - Vulgate
2 Pierre 3:8 Bible latine - unum vero hoc non lateat vos carissimi quia unus dies apud Dominum sicut mille anni et mille anni sicut dies unus
Ancien testament en grec - Septante
2 Pierre 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Pierre 3:8 Bible allemande - Dieses eine aber sei euch nicht verborgen, Geliebte, daß ein Tag vor dem Herrn ist wie tausend Jahre, und tausend Jahre wie ein Tag!
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Pierre 3:8 Nouveau Testament grec - Ἓν δὲ τοῦτο μὴ λανθανέτω ὑμᾶς, ἀγαπητοί, ὅτι μία ἡμέρα παρὰ κυρίῳ ὡς χίλια ἔτη καὶ χίλια ἔτη ὡς ἡμέρα μία.