Comparateur des traductions bibliques
2 Pierre 2:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Pierre 2:15 Louis Segond 1910 - Après avoir quitté le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l’iniquité,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 2:15 Nouvelle Édition de Genève - Après avoir quitté le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Beor, qui aima le salaire de l’iniquité,

Bible Segond 21

2 Pierre 2:15 Segond 21 - Ils ont quitté le droit chemin et se sont égarés en suivant la voie de Balaam, le fils de Béor, qui a aimé recevoir un salaire pour son injustice.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Pierre 2:15 Bible Semeur - Ils ont abandonné le droit chemin et se sont égarés en marchant sur les traces de Balaam, fils de Béor, qui a aimé l’argent mal acquis ;

Bible en français courant

2 Pierre 2:15 Bible français courant - Ayant quitté le droit chemin, ils se sont égarés et ont suivi la même voie que Balaam, fils de Bosor. Celui-ci aima l’argent qu’on lui offrait pour faire le mal,

Bible Annotée

2 Pierre 2:15 Bible annotée - Abandonnant le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire d’iniquité. Mais il reçut une leçon pour sa transgression :

Bible Darby

2 Pierre 2.15 Bible Darby - Ayant laissé le droit chemin, ils se sont égarés, ayant suivi le chemin de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire d’iniquité ;

Bible Martin

2 Pierre 2:15 Bible Martin - Qui ayant laissé le droit chemin, se sont égarés, et ont suivi le train de Balaam, [fils] de Bosor, qui aima le salaire d’iniquité ; mais il fut repris de son injustice,

Bible Ostervald

2 Pierre 2.15 Bible Ostervald - Qui, ayant quitté le droit chemin, se sont égarés, en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l’iniquité, mais qui fut repris de son injustice ;

Grande Bible de Tours

2 Pierre 2:15 Bible de Tours - Ils ont quitté la voie droite, et ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le prix de l’iniquité,

Bible Crampon

2 Pierre 2 v 15 Bible Crampon - Ils ont quitté le droit chemin, et se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l’iniquité,

Bible de Sacy

2 Pierre 2:15 Bible Sacy - Ils ont quitté le droit chemin, et se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima la récompense de son iniquité ;

Bible Vigouroux

2 Pierre 2:15 Bible Vigouroux - Après avoir quitté le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l’iniquité,
[2.15 Voir Jude, 1, 11. — Balaam, fils de Bosor ou Béor. (Gagné par les présents du roi de Moab, Balaam s’avançait pour maudire Israël, lorsque l’ânesse qu’il montait lui adressa la parole et l’arrêta.)]

Bible de Lausanne

2 Pierre 2:15 Bible de Lausanne - Après avoir abandonné le droit chemin, ils se sont égarés en suivant le chemin de Balaam, [fils] de Bosor, qui aima le salaire de l’injustice ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

2 Pierre 2:15 Bible anglaise ESV - Forsaking the right way, they have gone astray. They have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing,

Bible en anglais - NIV

2 Pierre 2:15 Bible anglaise NIV - They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Bezer, who loved the wages of wickedness.

Bible en anglais - KJV

2 Pierre 2:15 Bible anglaise KJV - Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Pierre 2:15 Bible espagnole - Han dejado el camino recto, y se han extraviado siguiendo el camino de Balaam hijo de Beor, el cual amó el premio de la maldad,

Bible en latin - Vulgate

2 Pierre 2:15 Bible latine - derelinquentes rectam viam erraverunt secuti viam Balaam ex Bosor qui mercedem iniquitatis amavit

Ancien testament en grec - Septante

2 Pierre 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Pierre 2:15 Bible allemande - Weil sie den richtigen Weg verlassen haben, irren sie jetzt herum und folgen dem Wege Bileams, des Sohnes Beors, welcher den Lohn der Ungerechtigkeit liebte;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Pierre 2:15 Nouveau Testament grec - ⸀καταλιπόντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν, ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ ⸀Βοσὸρ ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici