Comparateur des traductions bibliques
2 Pierre 1:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Pierre 1:5 - à cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science,

Parole de vie

2 Pierre 1.5 - C’est pourquoi, faites tous les efforts que vous pouvez pour croire, et en même temps pour mener une vie honnête. Menez une vie honnête, et en même temps apprenez à connaître ce que Dieu veut.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 1. 5 - À cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la connaissance,

Bible Segond 21

2 Pierre 1: 5 - Pour cette raison même, faites tous vos efforts afin d’ajouter à votre foi la qualité morale, à la qualité morale la connaissance,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Pierre 1:5 - Pour cette raison même, faites tous vos efforts pour ajouter à votre foi la force de caractère, à la force de caractère la connaissance,

Bible en français courant

2 Pierre 1. 5 - Pour cette raison même, faites tous vos efforts pour ajouter à votre foi la bonne conduite et à la bonne conduite la vraie connaissance de Dieu;

Bible Annotée

2 Pierre 1,5 - et à cause de cela même, y apportant tout empressement, ajoutez à votre foi la vertu, et à la vertu la science,

Bible Darby

2 Pierre 1, 5 - pour cette même raison aussi, y apportant tout empressement, joignez à votre foi, la vertu ; et à la vertu, la connaissance ;

Bible Martin

2 Pierre 1:5 - Vous donc aussi y donnant tous vos soins ajoutez la vertu à votre foi ; à la vertu, la science ;

Parole Vivante

2 Pierre 1:5 - Pour cette raison même, faites, de votre côté, tous vos efforts pour développer votre foi, pour lui adjoindre l’énergie morale et lui faire produire une vie active et vertueuse. Que votre énergie morale s’accompagne de connaissance spirituelle.

Bible Ostervald

2 Pierre 1.5 - Ainsi, y apportant tout votre zèle, ajoutez à votre foi la vertu, et à la vertu la science ;

Grande Bible de Tours

2 Pierre 1:5 - Vous, de votre côté, apportez tous vos soins pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science,

Bible Crampon

2 Pierre 1 v 5 - À cause de cela même, apportez de votre côté tous vos soins pour unir à votre foi la vertu, à la vertu le discernement,

Bible de Sacy

2 Pierre 1. 5 - vous devez aussi de votre part apporter tout le soin possible pour joindre à votre foi la vertu ; à la vertu, la science ;

Bible Vigouroux

2 Pierre 1:5 - vous aussi, (vous) apportez tous vos soins pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science,
[1.5 Apportez aussi, etc., est l’apodose de Comme tout ce qui est, etc., du verset 3.]

Bible de Lausanne

2 Pierre 1:5 - pour cela même, y apportant de votre côté tout empressement, joignez à votre foi la vertu, et à la vertu la connaissance,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Pierre 1:5 - For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Pierre 1. 5 - For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Pierre 1.5 - And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Pierre 1.5 - vosotros también, poniendo toda diligencia por esto mismo, añadid a vuestra fe virtud; a la virtud, conocimiento;

Bible en latin - Vulgate

2 Pierre 1.5 - vos autem curam omnem subinferentes ministrate in fide vestra virtutem in virtute autem scientiam

Ancien testament en grec - Septante

2 Pierre 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Pierre 1.5 - so setzet nun all euren Fleiß zu dem hinzu und reichet dar in eurem Glauben die Tugend, in der Tugend aber die Erkenntnis,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Pierre 1.5 - καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν, ἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν,