Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 2:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 2:21 - Et c’est à cela que vous avez été appelés, parce que Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces,

Parole de vie

1 Pierre 2.21 - Oui, c’est à cela que Dieu vous a appelés. Le Christ aussi a souffert pour vous, il vous a montré le chemin, pour que vous suiviez ses traces.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 2. 21 - Et c’est à cela que vous avez été appelés, parce que Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces,

Bible Segond 21

1 Pierre 2: 21 - De fait, c’est à cela que vous avez été appelés, parce que Christ aussi a souffert pour nous, vous laissant un exemple afin que vous suiviez ses traces,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 2:21 - C’est à cela que Dieu vous a appelés, car le Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, pour que vous suiviez ses traces.

Bible en français courant

1 Pierre 2. 21 - C’est à cela qu’il vous a appelés, car le Christ lui-même a souffert pour vous; il vous a laissé un exemple afin que vous suiviez ses traces.

Bible Annotée

1 Pierre 2,21 - C’est à cela, en effet, que vous avez été appelés, parce que Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces ;

Bible Darby

1 Pierre 2, 21 - car c’est à cela que vous avez été appelés ; car aussi Christ a souffert pour vous, vous laissant un modèle, afin que vous suiviez ses traces,

Bible Martin

1 Pierre 2:21 - Car aussi vous êtes appelés à cela ; vu même que Christ a souffert pour nous, nous laissant un modèle, afin que vous suiviez ses traces ;

Parole Vivante

1 Pierre 2:21 - Cela fait partie de votre vocation : le Christ aussi a souffert – et il l’a fait pour vous – vous laissant par là un exemple, afin que vous suiviez pas à pas ses traces.

Bible Ostervald

1 Pierre 2.21 - Car c’est à cela que vous êtes appelés, puisque Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces ;

Grande Bible de Tours

1 Pierre 2:21 - Et c’est à cela que vous avez été appelés, puisque même Jésus-Christ a souffert pour nous, vous laissant un exemple afin que vous suiviez ses traces,

Bible Crampon

1 Pierre 2 v 21 - C’est à quoi, en effet, vous avez été appelés, puisque le Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un modèle, afin que vous suiviez ses traces :

Bible de Sacy

1 Pierre 2. 21 - Car c’est à quoi vous avez été appelés, puisque même Jésus -Christ a souffert pour nous, vous laissant un exemple, afin que vous marchiez sur ses pas ;

Bible Vigouroux

1 Pierre 2:21 - Car c’est à cela que vous avez été appelés, parce que le Christ aussi a souffert pour nous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces :

Bible de Lausanne

1 Pierre 2:21 - Car c’est à quoi vous avez été appelés ; puisque Christ aussi souffrit pour vous, vous laissant un modèle, afin que vous suiviez ses traces ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Pierre 2:21 - For to this you have been called, because Christ also suffered for you, leaving you an example, so that you might follow in his steps.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Pierre 2. 21 - To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Pierre 2.21 - For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 2.21 - Pues para esto fuisteis llamados; porque también Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo, para que sigáis sus pisadas;

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 2.21 - in hoc enim vocati estis quia et Christus passus est pro vobis vobis relinquens exemplum ut sequamini vestigia eius

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 2:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 2.21 - Denn dazu seid ihr berufen, weil auch Christus für euch gelitten und euch ein Vorbild hinterlassen hat, daß ihr seinen Fußstapfen nachfolget.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 2.21 - εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ⸀ὑμῶν, ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ·