Comparateur des traductions bibliques 1 Pierre 2:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Pierre 2:2 Louis Segond 1910 - désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Pierre 2:2 Nouvelle Édition de Genève - désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut,
Bible Segond 21
1 Pierre 2:2 Segond 21 - et comme des enfants nouveau-nés désirez le lait pur de la parole. Ainsi, grâce à lui vous grandirez [pour le salut],
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Pierre 2:2 Bible Semeur - Comme des enfants nouveau-nés, désirez ardemment le lait pur de la Parole, afin qu’il vous fasse grandir en vue du salut,
Bible en français courant
1 Pierre 2:2 Bible français courant - Comme des enfants nouveau-nés, désirez le lait spirituel et pur, afin qu’en le buvant vous grandissiez et parveniez au salut.
Bible Annotée
1 Pierre 2:2 Bible annotée - désirez avec ardeur, comme des enfants nouveau-nés, le lait pur qui se trouve dans la Parole, afin que, par lui, vous croissiez pour le salut,
Bible Darby
1 Pierre 2.2 Bible Darby - désirez ardemment, comme des enfants nouveau-nés, le pur lait intellectuel, afin que vous croissiez par lui à salut,
Bible Martin
1 Pierre 2:2 Bible Martin - Désirez ardemment, comme des enfants nouvellement nés, [de vous nourrir] du lait spirituel et pur afin que vous croissiez par lui.
Bible Ostervald
1 Pierre 2.2 Bible Ostervald - Désirez avec ardeur, comme des enfants nouvellement nés, le lait spirituel et pur, afin que vous croissiez par son moyen.
Grande Bible de Tours
1 Pierre 2:2 Bible de Tours - Comme des enfants nouvellement nés, désirez ardemment le lait spirituel* et pur, afin qu’il vous fasse croître pour le salut, Saint Pierre désigne ainsi la nourriture que Jésus-Christ donne à ses disciples : la doctrine, la grâce, les sacrements, et surtout l’Eucharistie.
Bible Crampon
1 Pierre 2 v 2 Bible Crampon - comme des enfants nouvellement nés, désirez ardemment le pur lait spirituel, afin qu’il vous fasse grandir pour le salut,
Bible de Sacy
1 Pierre 2:2 Bible Sacy - comme des enfants nouvellement nés, désirez ardemment le lait spirituel et tout pur ; afin qu’il vous fasse croître pour le salut :
Bible Vigouroux
1 Pierre 2:2 Bible Vigouroux - comme des enfants nouveau-nés, désirez ardemment le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut, [2.2 Le lait, « la parole de Dieu, ainsi appelée pour continuer la métaphore. — Spirituel, nourriture des âmes. — Pur, sans mélange d’erreur. » (CRAMPON)]
Bible de Lausanne
1 Pierre 2:2 Bible de Lausanne - désirez avec ardeur, comme de petits enfants qui viennent de naître, le lait de la parole {Ou intellectuel.} non falsifié, afin que par lui vous croissiez,
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
1 Pierre 2:2 Bible anglaise ESV - Like newborn infants, long for the pure spiritual milk, that by it you may grow up into salvation&emdash;
Bible en anglais - NIV
1 Pierre 2:2 Bible anglaise NIV - Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,
Bible en anglais - KJV
1 Pierre 2:2 Bible anglaise KJV - As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Pierre 2:2 Bible espagnole - desead, como niños recién nacidos, la leche espiritual no adulterada, para que por ella crezcáis para salvación,
Bible en latin - Vulgate
1 Pierre 2:2 Bible latine - sicut modo geniti infantes rationale sine dolo lac concupiscite ut in eo crescatis in salutem
Ancien testament en grec - Septante
1 Pierre 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Pierre 2:2 Bible allemande - und seid als neugeborene Kindlein begierig nach der vernünftigen, unverfälschten Milch, damit ihr durch sie zunehmet zum Heil,