Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 2:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 2:18 Louis Segond 1910 - Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont d’un caractère difficile.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 2:18 Nouvelle Édition de Genève - Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont d’un caractère difficile.

Bible Segond 21

1 Pierre 2:18 Segond 21 - Serviteurs, soumettez-vous avec le plus grand respect à vos maîtres, non seulement à ceux qui font preuve de bonté et de douceur, mais aussi à ceux qui ont l’esprit pervers,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 2:18 Bible Semeur - Serviteurs, soumettez-vous à votre maître avec tout le respect qui lui est dû, non seulement s’il est bon et bienveillant, mais aussi s’il est dur.

Bible en français courant

1 Pierre 2:18 Bible français courant - Serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec un entier respect, non seulement à ceux qui sont bons et bien disposés, mais aussi à ceux qui sont pénibles.

Bible Annotée

1 Pierre 2:18 Bible annotée - Domestiques, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement aux bons et équitables, mais aussi aux mauvais.

Bible Darby

1 Pierre 2.18 Bible Darby - Vous, domestiques, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont fâcheux ;

Bible Martin

1 Pierre 2:18 Bible Martin - Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et équitables, mais aussi à ceux qui sont fâcheux :

Bible Ostervald

1 Pierre 2.18 Bible Ostervald - Domestiques, soyez soumis à vos maîtres en toute crainte, non seulement à ceux qui sont bons et indulgents, mais aussi à ceux qui sont difficiles.

Grande Bible de Tours

1 Pierre 2:18 Bible de Tours - Serviteurs, soyez soumis à vos maîtres en toute crainte, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais même à ceux qui sont fâcheux.

Bible Crampon

1 Pierre 2 v 18 Bible Crampon - Vous, serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec toutes sortes de respects, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais encore à ceux qui sont difficiles.

Bible de Sacy

1 Pierre 2:18 Bible Sacy - Serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec toute sorte de respect ; non-seulement à ceux qui sont bons et doux, mais même à ceux qui sont rudes et fâcheux.

Bible Vigouroux

1 Pierre 2:18 Bible Vigouroux - Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres ; non seulement à ceux qui sont bons et humains, mais aussi à ceux qui sont difficiles (fâcheux).
[2.18 Voir Ephésiens, 6, 5 ; Colossiens, 3, 22 ; Tite, 2, 9.]

Bible de Lausanne

1 Pierre 2:18 Bible de Lausanne - Domestiques, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et modérés, mais aussi à ceux qui sont difficiles ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

1 Pierre 2:18 Bible anglaise ESV - Servants, be subject to your masters with all respect, not only to the good and gentle but also to the unjust.

Bible en anglais - NIV

1 Pierre 2:18 Bible anglaise NIV - Slaves, in reverent fear of God submit yourselves to your masters, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.

Bible en anglais - KJV

1 Pierre 2:18 Bible anglaise KJV - Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 2:18 Bible espagnole - Criados, estad sujetos con todo respeto a vuestros amos; no solamente a los buenos y afables, sino también a los difíciles de soportar.

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 2:18 Bible latine - servi subditi in omni timore dominis non tantum bonis et modestis sed etiam discolis

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 2:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 2:18 Bible allemande - Die Hausknechte seien mit aller Furcht den Herren untertan, nicht nur den guten und milden, sondern auch den wunderlichen!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 2:18 Nouveau Testament grec - Οἱ οἰκέται ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς.