Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 1:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 1:22 - Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre cœur,

Parole de vie

1 Pierre 1.22 - En obéissant à la vérité, vous êtes devenus purs, pour aimer sincèrement vos frères et vos sœurs chrétiens. Aimez-vous donc les uns les autres, de tout votre cœur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 1. 22 - Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre cœur,

Bible Segond 21

1 Pierre 1: 22 - Vous avez purifié votre âme en obéissant [par l’Esprit] à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère ; aimez-vous donc ardemment les uns les autres d’un cœur pur.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 1:22 - Par votre obéissance à la vérité, vous avez purifié votre être afin d’aimer sincèrement vos frères. Aimez-vous donc ardemment les uns les autres de tout votre cœur.

Bible en français courant

1 Pierre 1. 22 - Vous vous êtes purifiés en obéissant à la vérité, pour vous aimer sincèrement comme des frères. Aimez-vous donc ardemment les uns les autres, d’un cœur pur.

Bible Annotée

1 Pierre 1,22 - Ayant donc purifié vos âmes dans l’obéissance à la vérité, pour avoir un amour fraternel sans hypocrisie, aimez-vous ardemment les uns les autres, du fond du cœur ;

Bible Darby

1 Pierre 1, 22 - Ayant purifié vos âmes par l’obéissance à la vérité, pour que vous ayez une affection fraternelle sans hypocrisie, aimez-vous l’un l’autre ardemment, d’un cœur pur,

Bible Martin

1 Pierre 1:22 - Ayant donc purifié vos âmes en obéissant à la vérité par le Saint-Esprit, afin que vous ayez une amitié fraternelle qui soit sans hypocrisie, aimez-vous l’un l’autre tendrement d’un cœur pur.

Parole Vivante

1 Pierre 1:22 - Par votre obéissance à la vérité, vous avez purifié vos âmes et vous avez reçu en don un amour fraternel vrai, sans feinte ni faux-semblant. Aimez-vous donc de tout votre cœur et avec constance.

Bible Ostervald

1 Pierre 1.22 - Ayant purifié vos âmes, en obéissant à la vérité, par l’Esprit, pour avoir un amour fraternel et sans hypocrisie, aimez-vous avec constance les uns les autres d’un cœur pur,

Grande Bible de Tours

1 Pierre 1:22 - Rendez vos âmes chastes par une obéissance d’amour, par la charité fraternelle, vous appliquant de plus en plus à vous aimer d’un cœur simple les uns les autres ;

Bible Crampon

1 Pierre 1 v 22 - Puisque vous avez, en obéissant à la vérité, purifié vos âmes et que par là vous vous êtes engagés à un sincère amour fraternel, aimez-vous ardemment les uns les autres, du fond du cœur,

Bible de Sacy

1 Pierre 1. 22 - Rendez vos âmes pures par une obéissance d’amour, et que l’affection sincère que vous aurez pour vos frères, vous donne une attention continuelle à vous témoigner les uns aux autres une tendresse qui vienne du fond du cœur ;

Bible Vigouroux

1 Pierre 1:22 - Rendez vos âmes pures (chastes) par une obéissance d’amour (de charité), par la charité (une dilection) fraternelle ; portez une attention continuelle à vous aimer les uns les autres du fond du cœur ;

Bible de Lausanne

1 Pierre 1:22 - Ayant purifié vos âmes dans
{Ou par.} l’obéissance à la vérité par le moyen de l’Esprit, pour une fraternité sans hypocrisie, aimez-vous les uns les autres d’un cœur pur, avec constance
{Ou ardemment.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Pierre 1:22 - Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Pierre 1. 22 - Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Pierre 1.22 - Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 1.22 - Habiendo purificado vuestras almas por la obediencia a la verdad, mediante el Espíritu, para el amor fraternal no fingido, amaos unos a otros entrañablemente, de corazón puro;

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 1.22 - animas vestras castificantes in oboedientia caritatis in fraternitatis amore simplici ex corde invicem diligite adtentius

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 1:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 1.22 - Nachdem ihr eure Seelen durch Gehorsam gegen die Wahrheit gereinigt habt zu ungeheuchelter Bruderliebe, so liebet einander nachhaltig und von Herzen,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 1.22 - Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ⸀ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον ⸀ἐκ καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς,