Comparateur des traductions bibliques
Josué 8:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 8:31 - comme Moïse, serviteur de l’Éternel, l’avait ordonné aux enfants d’Israël, et comme il est écrit dans le livre de la loi de Moïse : c’était un autel de pierres brutes, sur lesquelles on ne porta point le fer. Ils offrirent sur cet autel des holocaustes à l’Éternel, et ils présentèrent des sacrifices d’actions de grâces.

Parole de vie

Josué 8.31 - Il le construit comme Moïse, le serviteur du Seigneur, l’a commandé aux Israélites. Cela est écrit dans le livre de la loi de Moïse : « un autel de pierres non taillées qu’aucun outil en fer n’a jamais touchées. » Ensuite, sur cet autel, les Israélites offrent des sacrifices complets et des sacrifices de communion.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 8. 31 - comme Moïse, serviteur de l’Éternel, l’avait ordonné aux enfants d’Israël, et comme il est écrit dans le livre de la loi de Moïse : c’était un autel de pierres brutes, sur lesquelles on ne porta point le fer. Ils offrirent sur cet autel des holocaustes à l’Éternel, et ils présentèrent des sacrifices d’actions de grâces.

Bible Segond 21

Josué 8: 31 - comme Moïse, le serviteur de l’Éternel, l’avait ordonné aux Israélites. Il le construisit en respectant ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse : c’était un autel en pierres brutes, qu’on ne travailla pas avec le fer. Ils y offrirent des holocaustes à l’Éternel et ils présentèrent des sacrifices de communion.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 8:31 - Il le construisit conformément aux ordres que Moïse, serviteur de l’Éternel, avait donnés aux Israélites et qui sont consignés dans le livre de la Loi de Moïse : un autel de pierres brutes qu’aucun outil de fer n’avait touchées. On y offrit des holocaustes à l’Éternel et des sacrifices de communion.

Bible en français courant

Josué 8. 31 - Il le construisit selon les instructions que Moïse, le serviteur du Seigneur, avait données aux Israélites, instructions inscrites dans le livre de la loi de Moïse: un autel en pierres brutes, non taillées avec un outil de fer. On y offrit au Seigneur des sacrifices complets et des sacrifices de communion.

Bible Annotée

Josué 8,31 - selon l’ordre que Moïse, serviteur de l’Éternel, avait donné aux fils d’Israël, comme il est écrit dans le livre de la loi de Moïse, un autel de pierres brutes que l’on n’avait point taillées avec le fer. Et ils y offrirent des holocaustes à l’Éternel, et firent des sacrifices de reconnaissance.

Bible Darby

Josué 8, 31 - comme Moïse, serviteur de l’Éternel, l’avait commandé aux fils d’Israël, ainsi qu’il est écrit dans le livre de la loi de Moïse, un autel de pierres entières, sur lesquelles le fer n’avait pas été levé ; et ils offrirent dessus des holocaustes à l’Éternel, et sacrifièrent des sacrifices de prospérités.

Bible Martin

Josué 8:31 - Comme Moïse serviteur de l’Éternel l’avait commandé aux enfants d’Israël, ainsi qu’il est écrit au Livre de la Loi de Moïse. Il fit cet autel de pierres entières sur lesquelles personne n’avait levé le fer ; et ils offrirent dessus des holocaustes à l’Éternel, et sacrifièrent des sacrifices de prospérités.

Parole Vivante

Josué 8:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 8.31 - Comme Moïse, serviteur de l’Éternel, l’avait commandé aux enfants d’Israël, ainsi qu’il est écrit dans le livre de la loi de Moïse ; un autel de pierres brutes, sur lesquelles on n’avait point levé le fer. Ils y offrirent des holocaustes à l’Éternel, et ils présentèrent des sacrifices de prospérités.

Grande Bible de Tours

Josué 8:31 - Selon que Moïse, le serviteur du Seigneur, l’avait ordonné aux enfants d’Israël, et qu’il est écrit dans le livre de la loi de Moïse. Il fit cet autel de pierres non polies que le fer n’avait point touchées ; et il y offrit* des holocaustes au Seigneur, et immola des victimes pacifiques.
Par le ministère des prêtres.

Bible Crampon

Josué 8 v 31 - selon l’ordre que Moïse, serviteur de Yahweh, avait donné aux enfants d’Israël, comme il est écrit dans le livre de la loi de Moïse, un autel de pierres brutes, sur lesquelles on n’avait pas brandi le fer. Ils y offrirent des holocaustes à Yahweh, et firent des sacrifices pacifiques.

Bible de Sacy

Josué 8. 31 - selon que Moïse, serviteur du Seigneur, l’avait ordonné aux enfants d’Israël, et qu’il est écrit dans le livre de la loi de Moïse. Il fit cet autel de pierres non polies que le fer n’avait point touchées ; et il offrit dessus des holocaustes au Seigneur, et immola des victimes pacifiques.

Bible Vigouroux

Josué 8:31 - selon que Moïse, serviteur du Seigneur, l’avait ordonné aux enfants d’Israël, ainsi qu’il est écrit dans le livre de la loi de Moïse. Il fit cet autel de pierres non polies que le fer n’avait point touchées ; et il offrit dessus des holocaustes au Seigneur, et immola des victimes pacifiques.
[8.31 Voir Exode, 20, 25 ; Deutéronome, 27, 5.]

Bible de Lausanne

Josué 8:31 - comme Moïse, esclave de l’Éternel, l’avait commandé aux fils d’Israël, ainsi qu’il est écrit dans le livre de la loi de Moïse ; un autel de pierres intactes, sur lesquelles on ne leva point le fer ; et ils offrirent dessus des holocaustes, et ils sacrifièrent des sacrifices de prospérité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 8:31 - just as Moses the servant of the Lord had commanded the people of Israel, as it is written in the Book of the Law of Moses, an altar of uncut stones, upon which no man has wielded an iron tool. And they offered on it burnt offerings to the Lord and sacrificed peace offerings.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 8. 31 - as Moses the servant of the Lord had commanded the Israelites. He built it according to what is written in the Book of the Law of Moses — an altar of uncut stones, on which no iron tool had been used. On it they offered to the Lord burnt offerings and sacrificed fellowship offerings.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 8.31 - As Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of whole stones, over which no man hath lift up any iron: and they offered thereon burnt offerings unto the LORD, and sacrificed peace offerings.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 8.31 - como Moisés siervo de Jehová lo había mandado a los hijos de Israel, como está escrito en el libro de la ley de Moisés, un altar de piedras enteras sobre las cuales nadie alzó hierro; y ofrecieron sobre él holocaustos a Jehová, y sacrificaron ofrendas de paz.

Bible en latin - Vulgate

Josué 8.31 - sicut praeceperat Moses famulus Domini filiis Israhel et scriptum est in volumine legis Mosi altare de lapidibus inpolitis quos ferrum non tetigit et obtulit super eo holocausta Domino immolavitque pacificas victimas

Ancien testament en grec - Septante

Josué 8:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Josué 8.31 - wie Mose, der Knecht des HERRN, den Kindern Israel geboten hatte, wie geschrieben steht im Gesetzbuche Moses, einen Altar von unbehauenen Steinen, darüber man mit keinem Eisen gefahren war; und sie brachten dem HERRN darauf Brandopfer dar und opferten Dankopfer.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 8:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !